Stories from Quick Reads and Peru
The Matsés peoples of Brazil and Peru—have created a 500-page encyclopedia of their traditional medicine! http://t.co/4t9hh6KIQr
— Moonching Wu (@SunMoonLake99) July 4, 2015
The Amazon Rainforest supports millions of plants that could be vital ingredients in still-undiscovered medications. For that reason, many pharmaceutical companies and even the US government are currently funding projects to study the indigenous plant knowledge of native shamans and healers in the area, and develop new drugs.
The Matsés people, who live in Peru and Brazil, have created a health encyclopedia more than 500 pages long cataloging their traditional medicinal practices, preserving ancestral knowledge for younger generations. The majority of the shamans are old and without apprentices. So when they die a vast knowledge also disappears.
But, in order to avoid bio-piracy, this information remains with the Matsés people; it is only accessible in the native tongue and is only distributed within the tribe’s villages. Protective measures also include: “no scientific names are used to identify local plant species, and no plants will be pictured in detail, so as not to be identifiable to outsiders.”
“The [Matsés Traditional Medicine Encyclopedia] marks the first time shamans of an Amazonian tribe have created a full and complete transcription of their medicinal knowledge written in their own language and words,” Christopher Herndon, president and co-founder of Acaté, told Mongabay in an interview.
According to Pachamama Alliance, a global community focused on creating a sustainable future, the health and wellbeing of the Western world, often comes at a high price for indigenous peoples. As pharmaceutical companies have realized that their research generates better outcomes if they co-operate with indigenous people and tap into their wisdom, rainforest tribes are at risk of losing control over their resources.
Once the pharmaceutical companies have developed the drug, they file patents claiming exclusive rights to the medical use of the plant – hence limiting or even denying access to the plants that indigenous peoples have relied upon for centuries.
That's why in 2010, the tenth Conference of Parties (COP) to the Convention on Biological Diversity adopted the Nagoya Protocol on Access and Benefit-Sharing. It specifically addresses the issue of bioprospecting and the rights of indigenous peoples to access to forest resources, intellectual property, and adequate compensation.
Acaté, a San-Francisco-based non-profit, assisted the five shamans who compiled the encyclopaedia. In the encyclopaedia, each entry is categorized by a disease name and features explanations of how to recognise the disease according to symptoms, understand its root causes and know how to prepare medicine from specific plants to use as treatment. The entries also make readers aware of alternative therapeutic options.
The idea behind the project is to make the tribes less dependent on conventional doctors and western drugs, while maintaining their self-sufficiency.
The alphabets of 24 indigenous languages were made official in Peru as a result of joint efforts by the Ministry of Education and numerous indigenous communities. The documents were adopted by consensus and will be used to help preserve and improve the use of these languages, both in their written and spoken forms.
De ese modo, los 24 alfabetos deberán ser usados por las entidades públicas cuando tengan que emitir información escrita dirigida a esos grupos étnicos, en concordancia con lo dispuesto también por la Ley 29735 que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú.
De esa manera, se respeta el derecho de los niños y adolescentes a recibir educación en su lengua materna. Está comprobado que así aprenden mejor porque se sienten más motivados y porque se respeta su identidad cultural, fortaleciéndose su autoestima.
Thus, these 24 alphabets should be used by public entities every time they have to issue written information addressed to these ethnic groups, as it is established by the Law 29735, which regulates the use, preservation, development, recovery, foster and spread of the indigenous languages of Peru.
In this way, the right of children and teenagers to be educated in their own native language is respected. It's been proven that this is the way they can learn better, as they feel more motivated, their cultural identity is respected, and their self-esteem becomes stronger.
As usual, Twitter echoed the news:
Minedu oficializa alfabetos de 24 lenguas originarias a ser utilizados por todas las entidades públicas | MINEDU: http://t.co/qz57gbIW0W
— CTP Traductores Perú (@ctp_per) junio 17, 2015
Ministry of Education makes official the alphabets of 24 indigenous languages, which will be used by all public entities.
— Elbey Borrero (@MrsEBorrero) junio 17, 2015
Perú reconoce 24 alfabetos nativos.
For over 50 years, it was thought that the Lima orchid was an extinct species; but, good news comes from a team from the National Forest and Wildlife Service, which is also part of the Peruvian Ministry of Agriculture:
Los especialistas encontraron ejemplares de dicha orquídea, típica de las lomas de la cuenca del río Rímac, en las cercanías de dicho cuerpo de agua. Pronto corrió el rumor sobre la mítica flor, que se creía desaparecida desde hace más de cincuenta años.
The team of specialists found some specimens of this orchid, typical of the hills in the Rimac river basin, near that body of water. The rumor about the mythical flower was soon well known, a flower believed to be extinct for over 50 years.
The news was echoed on Twitter:
Orquídea de Lima “Chloraea undulata” reaparece, aunque se creía extinta. Disfrutadla. http://t.co/zSEVKd2E8S
— Alicante Forestal (@alic_forestal) May 21, 2015
Orchid of Lima “Chloraea undulata” reappears, although it was believed extinct. Enjoy it.
Now it's up for the authorities and the population to take care of it and preserve it.
Tabra is an association launched by Guillermo Ferrero and Andrea Mesones in Peru that aims to improve life quality for children with autism and Down syndrome through surfing and contact with nature, as stated on their Facebook page.
Guillermo is the father of a 13-year-old boy diagnosed with autism, and Andrea is a psychology student at a university in Lima.
Tabra nace del deseo de probar alternativas para lograr una mejora significativa en los niños con problemas del desarrollo cognitivo, dándoles oportunidades de expandir su mundo.
Tabra was born of the desire to try new alternatives to achieve a significant improvement in children with problems in their cognitive development, giving them opportunities to expand their world.
During every monthly two-hour session, “They try to have newcomers, so everybody can participate.” Due to their logistics, they can allow only ten to 12 children per session.
As Guillermo Ferrero says:
La felicidad que tienen cuando están en el mar es tan contagiosa que realmente tú terminas una sesión de Tabra con el corazón y el espíritu lleno de energía por todo lo que te transmiten estos niños durante el momento en el que están conectados con el mar.
The happiness they feel when they are in the sea is so contagious that you really end a session with Tabra with the heart and spirit full of energy for all that these children transmit during the time they are connected with the ocean.
About the name Tabra, the blog Seis de enero tells:
El nombre nació de una manera espontánea un día que estábamos conversando fuera del agua y el muchacho [el hijo de Guillermo] empezó a decir “quiero tabra”, pronunciando mal la palabra tabla.
The name came up spontaneously one day when we were just talking by the sea and the boy [Guillermo's son] started to say “I want tabra”, with a bad pronunciation of the word tabla (the Spanish word for surfboard).
International Mother Language Day was celebrated on February 21, as a commemoration of the right every nation has to keep its own language, a key element of cultural identification. In Peru, there are 47 native languages, spoken by about 4 million people.
To mark the occasion, the Office of Indigenous Language of the Vice Ministry of Interculturality of the Ministry of Culture invited Peruvians to participate in the #LanguageChallenge:
— Ministerio Cultura (@MinCulturaPe) febrero 19, 2015
It's very easy to participate in the #LanguageChallenge!!… We show you how.
The blog La Mula reported what the second edition of the Challenge of Languages was about:
Este sábado 21 de febrero se celebra el Día Internacional de la Lengua Materna y la Dirección de Lenguas Indígenas del Viceministerio de Interculturalidad ha lanzado la campaña Reto de las Lenguas (#RetoDeLasLenguas). En realidad, es un desafío creado el año pasado en las redes sociales de diversos países. Quien lo acepta debe grabar un video en una lengua indígena y retar a otra persona a que haga lo mismo. A la fecha han participado hablantes de lenguas indígenas norteamericanas y europeas, pero aún es poca la participación de lenguas sudamericanas.
On Saturday, February 21, we celebrate International Mother Language Day and the Office of Indigenous Language of the Vice Ministry of Interculturality [of the Ministry of Culture] has launched the campaign the Language Challenge. It's really a challenge created last year on social networks from various countries. If you accept it, you have to record a video in an indigenous language and challenge another person to do the same thing. Until now, indigenous speakers from many North American and European communities have taken part, but we still have a small participation of South American languages.
On Twitter, various users rose to the challenge, such as Quechua speakers Qorich'aska Qespi Puma and Jorge Alejandro Vargas:
— Cusco en Positivo (@CuscoenPositivo) febrero 20, 2015
Excellent video from #Retodelaslenguas by Qorich'aska Qespi Puma and Jorge Alejandro Vargas. Now, let's hope that…
This video shows Culina, spoken in Peru and Brazil Amazon regions:
— Jorge Vargas Prado (@jorgicha) February 20, 2015
Another Language Challenge from Peru! The so-sexy Nehemías Pino speaking Culina! We have 47 languages!
There is even a video with sign language:
— Susana Stiglich (@sustiwa) febrero 20, 2015
Message in Peruvian sign language for the Language Challenge, I challenge linguistic models from C. Beethoven.
Another video from Cusco:
A video from abroad by a speaker and academic of Shawi, an Amazonian language:
To follow the challenge, which is still going on, follow the hashtag #Retodelaslenguas on Twitter.
Recovering Latin American historical memory and raising awareness of the atrocities committed in the past are crucial steps to take in order to ensure they are never repeated and that, instead, we continue to work towards strengthening our democracies. To that end, film can play a crucial role in compiling testimonies that constitute our collective memory, in this case the history of Peru.
Spanish filmmaker Luis Cintora unveiled his new documentary at the Latin American Film Festival and the Melbourne International Film Festival. It recounts the alleged crimes committed by the Peruvian army in their fight against the militant group Shining Path from 1983-84 in the Ayacucho region. The documentary “Wecome to Los Cabitos” features testimony from survivors, relatives of missing persons, academics and soldiers, who provide moving testimony about the alleged crimes against humanity perpetrated on the former military base.
— Jorge Weston (@JorgeMWeston) March 13, 2015
Documentary filmmaker reveals that young people in #Ayacucho are unaware of the era of terror.
It is not the first time that the Spanish filmmaker has focused on this dark period in Peru's history. In 2012 he made “The footprints of the Shining Path“, which explores the shadow cast by this violent organization on the country's collective memory, one which not surprisingly elicits conflicting emotions.
#sinperos a filomena sanchez desaparecida en huanta en 1988, la encontraron en el cuartel los cabitos cuando desenterraron los cadaveres
— jose edwin velasquez (@joseedwin69) March 1, 2015
Filomena Sanchez disappeared in Huanta in 1988; they found her body among the cadavers uncovered in the Los Cabitos barracks.
Otra mas de los PROTERRORISTAS, basándose en el informe de la CVR. http://t.co/Z50AMjgyZ6
— El Majin (@Majindice) March 13, 2015
One more from the PROTERRORISTS, based on the CVR [Truth and Reconciliation Commission] report.
Following the case of Reina Maraz, a Bolivian Quechua who was detained in Argentina for three years without knowing why, the Court of Buenos Aires province has approved the Registry of Translators for Indigenous Languages.
According to research from the Instituto Nacional de Asuntos Indígenas (National Institute of Indigenous Affairs), during 2004-2005 it recognized the existence of 38 native people communities based on a Complementary Poll of Indigenous Communities from Argentina:
Los pueblos con mayor población a nivel nacional en orden descendente son: el pueblo Mapuche con 113.680, el pueblo Kolla con 70.505 y el pueblo Toba con 69.452 habitantes. En cuanto a los de menor población, se encuentran los pueblos Quechua con 561, los Chulupí con 553, los Sanavirón con 528, los Tapiete con 484 y por último, el pueblo Maimará con 178 habitantes.
Similar registers already exist in Peru, with its Registry of Interpreters of Indigenous and Native Languages, and Bolivia, whose General Law of Linguistic Rights and Policies outlines its main objectives as:
1. Reconocer, proteger, promover, difundir, desarrollar y regular los derechos lingüísticos individuales y colectivos de los habitantes del Estado Plurinacional de Bolivia.
2. Generar políticas públicas y obligaciones institucionales para su implementación, en el marco de la Constitución Política del Estado, convenios internacionales y disposiciones legales en vigencia.
3. Recuperar, vitalizar, revitalizar y desarrollar los idiomas oficiales en riesgo de extinción, estableciendo acciones para su uso en todas las instancias del Estado Plurinacional de Bolivia.
The 20th Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and 10th session of the Conference of the Parties serving as the Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol (COP20/CMP10) was held in Lima between December 1 to 12, and was chaired by the host country, Peru. During the conference, Bolivian president Evo Morales, emphatically appealed to consider climate change as a direct consequence of capitalist system and urged industrialized countries to accept the consequences of their actions:
— Noticias Indígenas (@Servindi) diciembre 9, 2014
Evo Morales urges to listen to indigenous people and to fight against capitalism during COP20.
Damián Profeta sums up the ten main points of Morales’ speech, and he highlisghts:
- ‘Hay que crear un Tribunal Internacional de Justicia Climática’ [encargada de] ‘juzgar a países que no cumplen sus compromisos y los tratados internacionales y a los que hacen mucho daño al ambiente’ […]
– ‘Que el sistema capitalista asuma su responsabilidad en el cambio climático’ […]
– ‘En la lucha contra el Cambio Climático los países del Norte nos han llevado a un terreno infecundo’ […]
– ‘El medio ambiente debe ser administrado comunitariamente porque la naturaleza misma es comunitaria’
- An International Court of Climate Justice [in charge of] judging countries that don't fulfil their obligations and international treaties and those who harm environment a lot must be implemented […]
– The capitalist systema should take responsibility on climate change […].
– In the fight against climate change, the Northern countries have taken us to a sterile ground […]
– Environment must be managed communally, as nature itself is communal
Some Twitter users answered reminding him his actions about the construction of a highway along the Isiboro Sécure National Park and Indigenous Territory (TIPNIS):
— Miguel Miranda (@MiguelMirandaBo) diciembre 9, 2014
Evo proposes community property to save the planet? OK, let's stop the highway across TIPNIS and individual property by coca growers.
As an alternative event during the 20th Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change (COP20), with the aim of discussing solutions to reverse climate change, Lima, Peru will host another space for reflection about this issue: the Peoples’ Summit on Climate Change. Unlike COP20, this summit is made up of thousands of young people and individuals belonging to social organizations, trade unions, indigenous communities and rural groups.
The People's Summit on Climate Change defines this phenomenon as a direct consequence of the capitalist system, especially the role of providers of commodities the system has given Latin American countries.
Damián Profeta, an Argentinean journalist who is attending both events, sums up the approach of the People's Summit:
Para los participantes de la Cumbre de los Pueblos, el calentamiento global es intrínseco al sistema capitalista y la respuesta a ese problema debe ser cambiar los modos de producción y consumo. En variados discursos, los oradores apelaron a la “Madre Tierra”y repudiaron el extractivismo en los países latinoamericanos.
For People's Summit attendees, global warming is inherent to the capitalist system and the response to this problem should be changing the ways of producing and consuming. In several speeches, the lecturers appealed the “Mother Earth” and condemned the extractivie methods of the countries.
Where? Parque de la Exposición, Lima.
When? December 8-14, 2014.
For all those who won't be able to attend, you can follow the event on Facebook.
The blog MujeresMundi is an infoactivism project run by Belgium-based Peruvian Xaviera Medina “committed to gender as a key to development”.
[…] Nevertheless, it should be pointed out that Malala is not an isolated case. Education is not an inherent right for girls in many countries, and every day, hundreds of Malalas are threatened for attending to school.
The 2014 Nobel must remind us that Malala Yousafzai is not an anecdotic case, but a everyday reality of thousands of youngster and children around the world.
In the Peruvian city of Huancayo, located in the center of the country, agents of the local Police Transit Authority arrested several elderly drivers of public transportation vehicles:
A pesar que los conductores se resistían a ir a la dependencia policial, por contar con todos los documentos en regla. Fueron trasladados 12 ancianos los cuales se encontraban disgustados con la policía y aseguraban que todo eso les parecía una injusticia.
Although the drivers were reluctant to go to the police station, as they had all their documents in working order, 12 elderly drivers were taken by the police, all of them angry, claiming that it was all an act of injustice.
But what could be considered a routine action was actually a different way to honor these drivers due to Father's Day, celebrated in Peru on the third Sunday of June. When the “arrested” men entered the police station, they were welcomed with presents, snacks and drinks.
The news traveled all the way to Mexico, where El Sol de Nayarit posted the story and the reactions by some of the honored guests:
“Muchísimas gracias, fue una sorpresa”, aseguró uno de los padres.
“Fue una sorpresa grande para mi, nunca hemos recibido nada” dijo otro.
Uno de los afortunados mencionó que en un primer momento se encontraba muy molesto, pues pensó que recibiría una multa que no merecía.
“Thank you very much, it was a surprise”, said one of them.
“This was a huge surprise for me, we've never received anything”, expressed another one.
One of the lucky guys mentioned that at first he was pretty angry, as he thought he'd be unfairly fined.
— Don Servi (@iServi) junio 20, 2015
Brother, I've got something in my eye… :’) HUANCAYO POLICE PRETEND TO ARREST ELDERLY DRIVERS.
In this video below, you can see the arrest of some of the drivers and the cordial welcome they had at the police station:
May 21 marks the National Day of Cultural and Linguistic Diverisity, and to commemorate the occasion, the Peruvian National Registrar of Identification and Civil Status (Reniec) launched the Awajun-Spanish bilingual civil registrar:
Las actas generadas de esta manera tendrán el mismo valor oficial que las actas tradicionales en castellano, y sus copias certificadas podrán obtenerse en cualquier agencia o Plataforma Virtual Multiservicios (PVM) del Reniec.
The documents thus generated will have the same official validity as the documents in Spanish, and the authenticated copies will be available in any agency or at the Virtual Multiservices Platform of Reniec.
The Awajún are an ethnic group from the Peruvian Amazon region. Their language has 70,000 Peruvian speakers in the departments of Amazonas, Cajamarca, Loreto and San Martín.
On Twitter, users shared remarks and pictures of this new registrar:
— RENIEC PERU (@reniecdigital) Mayo 20, 2015
RENIEC set up the online first bilingual civil registrar (Spanish – Awajun) in America.
Tengo clases de Awajún. Lo había olvidado. https://t.co/NlFQBYxXo0
— Vanessa (@LastSpica) Mayo 22, 2015
I have Awajun lessons. I had forgotten.
Nuevo Registro Civil Bilingüe Awajún tiene la innovación que sus registros, además de manuales, se realizarán en… http://t.co/5JXCOvHV2N
— Carlo Magno Salcedo (@carlomagno21) Mayo 22, 2015
New Awajun bilingual civil registrar has something new: its registers, besides being manual, will be…
The Nantis is one of the semi-nomadic communities that live in Peru. A part of them live in the townships in the upper Camisea river and the central area of the Timpía river. There are isolated families that live scattered in the upper Timpía river and the northern area of the National Sanctuary Megantoni in Cusco in southeastern Peru.
The Nantis are one of the two subgroups of the Matsigenka or Machiguenga people. Nanti is a name that refers to a number of families that are part of this people who call themselves Matsigenka.
In late April, a delegation from the Peruvian Ministry of Education that arrived to the area confirmed that over ten children had passed away due to whooping cough, a highly contagious disease of the airways caused by the Gram-negative bacterium Bordetella pertussis. They also confirmed there were more children infected.
Other outlets mentioned four deceased children. The website Servindi reported:
Los funcionarios del Minedu (Ministerio de Educación) que llegaron hasta el lugar con el fin de realizar un diagnóstico socioeducativo y sociolingüístico […] lo que encontraron fueron aulas con pocos alumnos y una epidemia en su grado máximo.
Estos llegaron a señalar que inclusive durante su estadía, en la comunidad de Montetoni, fallecieron dos niños más, uno llamado Isaías de 4 años y un bebe de 9 meses.
The officials of the Ministry of Education went there in order to carry out an educational and socio-linguistic diagnosis […] found out classrooms with few students and an epidemic at its highest level.
The officials noted that even while they were, in the Montetoni community, two more children died, four-year old Isaías and a nine-month old baby.
Twitter echoed the news:
Peru: crianças indígenas Nanti morrem em epidemia de coqueluche, em reserva contígua aos PN Alto Purus e Manu | http://t.co/lRJ7XPEQpP
— Cassio de Figueiredo (@casdefigueiredo) abril 30, 2015
Peru: Nanti indigenous children die due to whooping cough epidemic, in a reservation next to Upper Purús and Manu.
— Perudalia (@perudalia) abril 30, 2015
Confirmed, four children from the Nanti community have died in Cusco.
Peru: “Disease” kills four Nanti indigenous children, community in stage of first contact.
He had probably thought it would be easy to steal some shampoo from the owner of a store in Peru, but things went bad for this thief.
The man and his accomplice entered a store in the Peruvian city of Huancayo, saying they were buying some liquor, and when the owner was distracted, they took a box of shampoo. The owner noticed what had happened and asked for help from security guards. To prevent the situation from escalating, one of the thieves knelt down to ask for forgiveness. The owner, a woman, was so moved by this reaction that she didn't press charges. The accomplice also benefited, although he didn't ask for forgiveness.
The guy claimed he will never again commit an act like this one.
The blog Noticias Huancayo Perú summed it up:
Se arrodilló y pidió perdón a la anciana manifestando que era la última vez que robaría. La agraviada […] al aceptar sus súplicas del ladrón negó en denunciar el hecho.
He knelt down and begged the old lady for forgiveness, claiming it would be the last time he'd steal. The affected lady […] while accepting the thief's pleas, refused to report the incident.
User KDNA15TV posted a video with the events:
— Puesto de Periódicos (@Newsstand_) abril 13, 2015
Thief got forgiveness after kneeling down for stealing a box of shampoo. Along with his accomplice…
A video posted on Facebook by user PeruRec show two men almost coming to blows over a seat in a bus of the Metropolitano, Peruvian capital public transportation system. At one point, the stockier guy sits over the other guy, while other bus users laugh out loud. Immersed as they were in their quarrel, none of them realize there is an empty seat just in front of them.
On Facebook, some made fun of that and others got to some conclussions:
Johnny Jecs Si estaban jugando a las sillas , en que momento fue que paro la música ? XD
Johnny Jecs If they were playing musical chairs, when did the music stop? XD
Juan Carlos Ortiz esos son un par de choros, hacen un “quilombo” para robarle la cartera a la señorita de azul
Juan Carlos Ortiz those two are “choros” (petty burglars) that make a fuss to steal the purse from the lady in blue.
Other users took to Twitter to express themselves:
Hahaha q ridículo! Tremendos viejos http://t.co/5nnuJZz0xT
— Marcos Reyna Herrera (@m1r30) marzo 22, 2015
LOL! This is ridiculous! Such old guys…
¿Realmente… se pelean… por un asiento en el metropolitano? Marginales.
— Nahui Ollin. (@llinijoplin) marzo 23, 2015
Are they really fighting over a seat in the Metropolitano? Underclass.
Idiota nivel me peleo por un asiento del metropolitano habiendo otro vacío
— Melissa Vilca Montes (@_melissa19) marzo 23, 2015
So idiotic: I fight over a seat in the Metropolitano while there is another one free.
One again, bloggers, hackers, designers, experts, as well as citizens interested in open data and transparency will meet to celebrate International Open Data Day 2015 all over the world to promote the opening of government data. The event is expected to have online meetings but also in-person activities all over the globe, requiring exceptional coordination and organization.
Faeriedevilish, blogging for School of Data, informs us on the Open Data Day festivities to take place on Saturday, February 21st in Spain and various cities in Latin America. Here you'll find information about the organization and event coordination in Buenos Aires, Lima, Medellín, Madrid, Mexico City, Xalapa, Monterrey, San Salvador, Panama City, etc., where many different activities will be held:
Alerta – Nos unimos a Abierto al Público: queremos que #datosabiertos se vuelva trending topic mundial en Twitter el 21 de febrero. Para lograrlo, las organizaciones participantes tuitearemos con este hashtag (y pediremos a lxs participantes que también lo hagan) el sábado 21 a partir de las 10:00 hora México, 11:00 hora Lima, 13:00 hora Buenos Aires, 17:00 hora Madrid. Importante: no usar el hashtag antes de esta hora.
Alert – We're meeting at Abierto al Público: we want #datosabiertos (#opendata) to trend on Twitter on February 21st. To do so, we'll be tweeting participating organizations with this hashtag (and we ask participants to do the same) on Saturday, February 21st starting at 10:00 in Mexico City, 11:00 in Buenos Aires, 17:00 in Madrid. Important: do not use the hashtag before this time.
Click here for more information on the International Open Data Day festivities.
Höség is a Hungarian word that means heat, and that's what supportive people are giving children in the highest zones of Peruvian Andes, where temperatures are so low that “it's winter every day after five in the afternoon”.
Warm and functional. Thought on the needs of children who live over 9800 f.a.s.l. Waterproof and windproof. With fiberfill and fleece lining to keep warm but also comfortable. Hood, elastic cuffs and high collar neck to keep the cold out.
Coral color inspired by cochinilla, a natural dye from the Peruvian Andes, making it visible from a distance.
A happy jacket for kids between 0 and 16 years.
A jacket designed with love.
Nuestro mensaje a los niños cuando le entregamos las casacas va más allá del simple hecho de abrigar, es darles calor humano.
Our message to children when we hand them the jackets goes beyond the simple fact of getting them warm, it's to bring them love and affection.
The jackets are personally delivered by Sznak and his brothers, the brains and hearts behind Höség.
The National Registry of Identification and Civil Status (known as RENIEC) handed over a National Identity Document (DNI) to Paddington Bear, the popular British literary character whose biography says he is of Peruvian origin.
The identification card, which was given during a symbolic ceremony, is yellow, as it is with underage ID cards.
— Perudalia (@perudalia) diciembre 12, 2014
Paddington Beat got his DNI at Reniec.
Not everybody is happy, however, with the character's presence on Peruvian soil:
— Claudia Manini (@ClaudiaManini) diciembre 13, 2014
When the hell does he leave? Paddington Bear got his yellow ID card at Reniec headquarters.
The popular literary character is visiting Peru, as part of a campaign to promote tourism in the South American country.
On his blog Blucasendel, Argentinian journalist Wenceslao Bottaro explores new ways of linking with tourism and other ways for communication and promotion of touristic attractions. This time, he graphically shows what you can find in front of the Main Square of the colonial Ciudad de los Reyes (City of Kings), as Peruvian capital city Lima was originally known.
Apenas entrar, la primera impresión es deslumbrante. Hay mucho para ver y asombrarse: los muebles, las colecciones de objetos, las escaleras, las lámparas, el patio. Todo lo que es madera está trabajado obsesivamente en los detalles.
De las paredes cuelgan pinturas, en las vitrinas se exhiben piezas de vajilla, documentos genealógicos y de la época de la Independencia. Lámparas de todo tipo se combinan con la luz del sol generando una extraña atmósfera en las habitaciones.
The minute you get in, the first impression is dazzling. There is a lot to see and to be astonished: the furniture, the collections, the stairways, the lamps, the courtyard. Every wooden article is obsessively carved in every single detail.
Paintings hang from the walls, glass cabinets showcase dishes, genealogic documents and from Independence period. All kinds of lamps are combined with sunlight, generating a rare atmospohere in the rooms.
Bottaro has also written about other place that's worth to visit in Lima's historic downtown. For instance, “the guard change at Presidential Palace; the Inquisition Museum; the historic Bar Cordano, and, especially if you are with children, to have fun with the Magic Circuit of Water“.
Paddington Bear, the lovable fictional character in children's literature popular in the United Kindgonm, arrived in Peru, the land of his forefathers. According to the character's story, Paddington was found at Paddington Railway Station in London by the Brown family. Because, apparently, “no one understands his Peruvian name”, he becomes known as Paddington after the railway station in which he was found.
In a press release from the Minister of Foreign Trade and Tourism, a campaign by Promperú, which is part of the ministry, was made public:
[…] para promover a nuestro país como uno de los destinos más fascinantes de América del Sur y del mundo, incluye esta visita durante la cual el Oso Paddington pondrá en vitrina nuestras culturas vivas, historia milenaria, biodiversidad, gastronomía y celebraciones.
[…] to promote our country as one of the most fascinating places in South America and the world, during this visit Paddington Bear will highlight our lively cultures, millenary history, biodiversity, cuisine and celebrations.
So, Paddington Bear was seen all around Lima:
— Marca PERÚ (@marcaPERU) noviembre 17, 2014
Paddington Bear in our capital city Main Square. Go ahead and meet him!
Paddington Bear attends First International Fair President of the Republic Scholarship
— RUF (@rafaelurfle) noviembre 13, 2014
I came across Paddington Bear and I can only conclude he must be boiling under that costume.
— Agencia Andina (@Agencia_Andina) noviembre 13, 2014
Today, Paddington Bear visited our newsroom.