Japan: Letter to Google about Street View

One year after its debut in the United States, Google's Street View has arrived in Japan, where it is already drawing criticism. Despite the company's generally positive image in this country, bulletin board threads [ja] and blogs [ja] are filled with comments questioning the way Google has rolled out its latest service. In the past few days, the CEO of a major Internet services company has spotted his own wife [ja], others have found images of men urinating outdoors, and others have caught couples entering love hotels [ja] (not to mention birds in full flight). All of this has raised serious privacy concerns [ja].

But as much as reaction has focused in other countries on private information such as license plates and personal identity, in Japan it is as much the less obvious cases of privacy infringement that provoke a reaction: seeing people's clothes out on the line [ja], open windows where robbers could break in [ja], or cars parked in the parking lot [ja].

One blogger, noting the cultural differences between the United States and Japan, realized that there was a need to explain to people at Google in the U.S. what was happening in Japan, and why the company — which generally has a very positive reputation locally — had provoked such strong opposition with Street View. The blogger is IT professional Osamu Higuchi (樋口理) at Higuchi.com, who wrote a post in his blog on August 7th titled “Letter to the people at Google” which starts:

ストリートビューを使ってみて、やはりこれは何か言っておかなくてはいけないような気がしてきたので、書きます。ひょっとして、このサイトがGoogle 八分になって検索空間から消えるようなことがあったら、この記事のことを思い出してください。

As soon as I tried out Google's Street View, I had the feeling that I had to make a comment on it, so I decided to write [this post]. If by some chance this site falls out of favor with Google and disappears from search engine results, please remember what was written here.

最初にことわっておきますが、僕は Google のことが大好きです(みんな大好きだよね)。日本の Infoseek を作るときにゴールとして思い描いていた「世界中の Web に雑然と散らばっている情報と知識を、秩序立てて整理して、だれでも必要な到達できるようにすれば、世の中が大きく変わる」という、僕らは実現できなかった夢を、しっかり会社のビジョンとして掲げて確実に実現している姿を、本当にうらやましく思います。

Now, let me start by saying that I actually really like Google (everybody likes them, no?). While I was involved in the creation of the Japanese Infoseek, I always felt envious of Google, a company that presented, as their vision, a dream that we were never able to attain. This was the dream that “if all the information and knowledge scattered all over the world on the Web could be organized in an orderly way, so that anybody could access it whenever they needed to, then the world would undergo a major change”. This was a dream that Google managed to realize.

でもね、この日本でのストリートビューは、僕は生理的にダメ。ここまで無邪気に踏み込んではいけないと思うのです。
きっと、セルリアンタワーの中の人も同じように感じていると信じて、なぜこれがダメなのか、海の向こうの人にも分かりやすいように説明を試みますんで、聞いてください。で、リエゾンとして、正しいローカライズについて、きちんと向こうの人を説得してくれるとうれしいです。

But you know what? This Japan Street View, it just feels instinctively completely wrong to me. You can't play innocent and go this far.
I'm sure that the people in the Cerulean Tower [where Google is headquartered in Japan] are feeling the same way, and are also trying to explain to people overseas in an easy-to-understand way what is wrong [with Street View], so please listen. And I would be grateful if you guys, acting as liasons, could properly convince the people over there of how to correctly localize [this service].

ご検討をお願いしたいことはひとつだけ。

I ask for you to consider just one thing.

In the following, Higuchi is addressing the people at Google in the U.S.:

日本の都市部の生活道路をストリートビューから外してもらえませんか

Could you please remove the residential roads of Japan's urban areas from Street View?

以下にその理由を書きます。

Below I list the reasons [why this is necessary].

日本の都市部の生活道路は生活空間の一部で、他人の生活空間を撮影するのは無礼です

The residential roads of Japan's urban areas are a part of people's living space, and it is impolite to photograph other people's living spaces

米国、特に西海岸に住んでいる人は自宅のプライベート空間とパブリックな空間の境目は、所有権的にも精神的にも公道と私有地の間にあると思います。というか、みなさんの感覚では公道に面した自分の庭のほうが公的な空間で、自分の庭をきれいにしていないとコミュニティの景観上よろしくないと思っていますよね?

In the United States, and particularly in the case of people living on the west coast, the boundary line between private space and public space, both in terms of actual ownership and in terms of the way people think, is in the boundary line between the public road and privately-held land. In fact, I think that you all will agree that your home's garden, which faces the street, actually feels itself more like a public space, and that not keeping your front yard tidy ruins the look of the community, right?

ところが日本の都市部生活者は逆で、家の前の生活道路、いわゆる路地のほうが感覚的には自分の生活空間の一部、庭先なのです。日本の都市部では、家の前の公道を掃いたり、打ち水をしたり、雪かきをしたりするのが居住者のつとめとされています。下町を歩いているとよくわかるけれど、家の前の路地に鉢植えとかちょっとした物置とかをはみ出して置いてあるのもその感覚の表れです。

For people living in urban areas in Japan, though, the situation is quite the opposite. The residential street in front of a house, the so-called “alleyway” (roji/路地), feels more like a part of one's own living space, like a part of the yard. In urban areas in Japan, sweeping the road in front of one's home, sprinkling water over it, shoveling snow off it, these are all considered to be the responsibility of the resident. Wandering around the older parts of the city, you'll see evidence of this way of thinking in the potted plants and little storage rooms crowded out [onto the street].

僕らはそういう路地を歩くときには、路地の周りの家のほうをじろじろ見つめることはしません。ちょっと横を向くと、文字通り鼻の先はだれかの生活空間なので、そういうところをのぞき込むのは失礼なことだという意識が働いていると思うんです。

When we walk along an alleyway like that, we don't stare at and scrutinize the houses along the way. If you look away [from the road] even a little bit, you find someone's living space literally right in front of your nose. It is for this reason, I think, that we have this awareness that peeping at these kinds of places is something that is actually quite rude.

日本人がアメリカに家を建てるときに、日本の感覚で家の周りに塀をめぐらせて周りからひんしゅくを買うことがあるそうですが、日本の都市部の感覚では逆に通りを歩く人が塀の中をのぞき込むとひんしゅくを買います。

I've heard that when Japanese build houses in America, they do so in the Japanese way and surround their home with a fence, to the displeasure of people living nearby. The way that people in Japanese urban areas think, however, is very different, in the latter case it being people walking on the street, peeping beyond the fence, that draw frowns [from the locals].

もちろん、塀や垣根の隙間から中を覗こうと思えば覗けます。そういう行為は「垣間見」と言って、源氏物語の昔から、ちょっとはしたないこととされています。
この季節、なにかのはずみで、軒先で下着同然の格好で涼んでいるおじさんと目があったりします。そんなときも、その人が近所の風呂屋でのなじみとかだったら、ちょっと立ち話をするかもしれませんが、そうでもなければちょっと会釈をするような格好をしてそのまま目をそらし、お互いに見なかったことにする、というのが礼儀です。

Now of course, if you peep through gaps in the fence or hedge, you can peek inside [people's homes]. This kind of act is referred to in Japanese as “kaimami” [stealing a peek], and from back in the days of the “Tale of Genji”, it has always been considered to be in somewhat bad taste. At this time of year, [walking down these streets], your eyes will meet those of old men cooling themselves under the eaves wearing nothing but their underwear. If this person was someone familiar to you from the local bathhouse or something, then in a case like this you might strike up a conversation with them. If this was not the case, however, you would still nod and greet them, but then turn your eyes away and each pretend like you hadn't seen each other. This is the etiquette.

「公道からの風景だから公開を前提としているはずだ」ではなくて、「公道を通る者はその鼻先の生活空間はのぞき込んではいけない」というのが、日本の都市生活者のモラルなんです。

According to the morals of urban area residents in Japan, the assumption that “it is scenery [viewable] from public roads and therefore it must be public” is in fact incorrect. Quite the contrary, [these morals state that] “people walking along public roads must avert their glance from the living spaces right before their eyes”.

僕らの生活スタイルは、生活空間の様子を一方的に全世界に機械可読な形で公開するようにはなっていません

In our way of living, you do not unilaterally, and in a machine-readable form, lay open people's living spaces to the whole world

そういう文化ですから、東京の都市部で路地を歩きながら10メートルごとに360度周りを見回して歩く、なんていうことをやっていると、確実に30分以内に警察に通報されます。手にカメラでも持っていて通りからの風景を撮りためていたりしようものなら、僕の家のあたりのストリートビュー空白地帯なら職務質問の後、池上署か田園調布署にご同行を願われることうけあいです。

With this culture [of privacy], if you were to walk along a residential street in an urban area of Tokyo, every 10 meters surveying all 360 degrees of your surroundings, there's no question that you would be reported to the police within 30 minutes. Even just filming the scenery from the street with camera in hand, there's no question that if you tried to shoot the area not covered by Street View, you would be asked, after initial questioning, to come to either the Ikegami Police Station or the Den-en-Chofu Police Station.

生身の人間が路地から生活空間をじろじろ覗いているとやっかいなことになりそうなことは日本人なら直感的にわかるので、普通の人はそういうことをやりません。そのため、生活者側も路地から生活空間の様子が知れてしまうことに対してわりと無防備です。

Japanese people intuitively recognize that a flesh-and-blood human being peeking into people's living space from the alleyway results in trouble, so ordinary people don't do this kind of thing. It is for this reason that residents are comparatively defenseless against [people looking in] from the side of the road and learning everything about their living spaces.

ところが、ストリートビューを通して覗くのは、覗かれていることに気がつきませんから通報されることもありません。この非対称性が別の問題を引き起こします。
日本中の、いや、世界中の人が、ケーサツのお世話になるというリスクを負わずに、無防備な生活者の生活空間の様子を見ることができるということは、例えば侵入が簡単そうな構造の家屋を探したり、転売価値の高そうな自動車が公道に面した場所に駐車してある場所などを、誰もが通報されるリスクなしで下見できるようになってしまった、ということです。

On the other hand, nobody notices when someone peeks — or is peeked at — through Street View, and so it is not reported. This asymmetry gives rise to a different problem.
The capacity for people in Japan — or rather, people across the whole world — to look into the living spaces of defenseless residents, without any risk of being stopped by the police, makes it possible for anyone to carry out a preliminary inspection without any risk of being reported. This kind of inspection can be used for example in searching for houses with a configuration that is easy to break into, or in looking for places along the side of public roads where cars with high resale values are parked.

そりゃ、通りからじろじろ下見をする人がいれば通報されるはずだから、と安心して無防備に暮らしている我々が悪いのかもしれないけれど、この安心感が一方的に突然乱されるのは、どうにも納得がいきません。

A person was to do this kind of inspection from the actual street, they would be reported. Maybe it's a bad thing, but we live with a peace of mind in knowing that this is true, and therefore for this sense of security to be unilaterally and abruptly thrown out of order is completely unacceptable, however you look at it.

ややこしいことになる前に、ご自身のモラルで判断して行動してください

Before this problem gets more tangled, please make a decision and take action on this based on your own sense of morals

それにしても、ストリートビューとプライバシーの問題について、意外なほど日本の新聞が何も言わないのはなぜでしょうね。梅田本だか、アンチマイクロソフトのドグマか何かのせいで、彼らの中では「Google=なんかわからんけど絶対善」ということになっているのかもしれません。右も左も、あの人たち思考停止しているのかな。

Despite this, however, why is that Japanese newspapers, to a surprising degree, have said nothing about this problem of Street View and privacy? Maybe it is because of Umeda's books [see note], or because of the anti-Microsoft dogma, but there seems to be a sense among these people that “we don't really know, but Google must anyway be an absolute positive”. Whether from the right or from the left, people seem to have completely stopped thinking.

[Note: Mochio Umeda (梅田望夫) is a well-known author of books on IT in Japan. See this translated interview for more information.] (note added August 12, 2008)

でも、近い将来、ストリートビューで下見をして空き巣とかクルマ泥棒をやった奴がきっと捕まって、その手口を供述すると思うんですけど、そのときになって突然鬼の首を取ったように「クルマ泥棒、インターネットで下見」とか書き立ててバッシングキャンペーンを始めるのも、その人たちです。そういうことになる前に、常識的なローカル社会のモラルに照らしたサービス設計をしていただきたいと心から願っています。

But in the near future, there will for sure be a case in which a street prowler or car thief is caught and testifies that they used Street View for preliminary inspection. When that time comes, it is these same people who will suddenly start a campaign triumphantly writing articles [with headlines like] “car thieves preview [crime site] on the Internet”. Before it comes to that, I am hoping dearly that you guys design a service reflecting the common-sense morals of local society.

繰り返しますが、私はみなさんの「世界中の情報を整理し、世界中の人々がアクセスできて使えるようにする」というビジョンを非常にすばらしいと思っていますし、それを実現していることを尊敬し、感謝しています。

I repeat, I consider your vision of “arranging the world's information in order to make it possible for people across the world to access it” to be something truly wonderful, and I greatly respect — and am thankful for — the fact that you have managed to realize [this goal].

でも、公開することを前提としていない生活空間の様子を勝手に公開されるのは、どうにも気持ちが悪い。僕らの「ほっといてもらう権利」をないがしろにしていて、どうも“evil”だと思えてしようがないのです。

To have one's own living space exposed to the whole world without ever having been asked about it beforehand, this however really makes me uncomfortable. It ignores our “right [to demand that] you leave us alone”, and comes off as nothing short of “evil”.

お願いですから、僕らのプライバシー感覚と防犯意識が、あなたがたのそれと同じようにアメリカナイズされるまでの間で結構ですから、日本の路地の様子をストリートビューから外していただけませんか。そのために、インターネットがほんの少しだけ不便なものになっても、僕は全然かまいません。

My request is thus, given that it will take considerable time before our sense of privacy and awareness of crime-prevention are Americanized to be more like yours, to remove Japanese alleyways [residential streets] from Street View. This will make the Internet ever so slightly less convenient, but for me that is no problem at all.

Thanks to Taku Nakajima for the suggestion to translate this article.

91 comments

  • Anonymous

    You can’t stop Google by writing letters.

    >>When that time comes, it is these same people who will suddenly start a campaign triumphantly writing articles [with headlines like] “car thieves preview [crime site] on the Internet”

    But the Japanese media sure can, they just haven’t caught on yet. Google will be as well liked as the Korean criminal on the news when some bad shit really happens because of Street View.

    And if anything, Google only learns the hard way, be it by totalitarian government intervention (communist China) or media shitstorms.

  • […] culturais Jim O’Connell writes “Global Voices has a translation of an excellent open letter to Google by Osamu Higuchi, explaining that Street view is too invasive for Japanese traditional values when used in […]

  • I find this discussion really quite amazing. Google Street view has never felt wrong to me and it is great to hear such opinions from diverse range of people.

    I hope Google will listen to peoples concerns. The fact that they made this service available is a good thing, at least it creates this kind of discussion, which can then lead to better understanding of how people feel about their privacy/publicity in different societies.

  • Jay Kristoph

    This guy is a nut, just by this comment alone.

    日本の都市部の生活道路は生活空間の一部で、他人の生活空間を撮影するのは無礼です

    The residential roads of Japan’s urban areas are a part of people’s living space, and it is impolite to photograph a stranger’s other people’s living spaces

    How many Japanese photographers have taken pictures of homes and buildings in residential areas. I myself
    take a lot of photos in Japanese residential areas and never one, in my 12 years here have had a problem or police come up to me. I’ve even photographed houses in reisdential areas in front of a koban and the police never bothered me.

    I think the guy simply has a stick up his butt and is not busy enough (like a typical Japanese salaryman) in his job, so he has to make comments like this.

    Note: I live and work in Japan with a Japanese wife.

  • I am always intrigued by “culture deniers,” people who claim that cultural differences aren’t real or are so minimal they should be ignored. For the most part, this sentiment comes from a very Western, egalitarian mindset: we are all people, we are all equal, our differences don’t matter, let’s not talk about them. But differences are real and carry meaning. While there are many constants across the globe (and being uncomfortable about Streetview may well be one of them!) I would also add that people can arrive to the same conclusion through different paths, in this case object to Streetview for different reasons.

  • Diane Cann

    I personally find it offensive that someone has stood outside my house and taken a picture of it for the purpose of putting it on the internet and my wishes aren’t taken into consideration at all.
    That is my house, I own it and I should have the final say on whether it appears or not. The other thing that really bothers me is it ultimately serves no purpose being on the internet! Nobody needs to know what my house looks like – that’s what the house number is for. You want to come and visit me, use the address I give you and a street directory.

  • shiruba

    Well I live in Japan, so I think I am slightly qualified to comment here.

    First of all, of course people sake photos of urban areas, it’s more interesting than Suburban areas. Grass tends to look similar in all countries.

    Second of all, the idea that it shouldn’t be allowed because it’s *Japan* is absurd. Outside is public property, and photos are allowed. If you don’t want someone to see or photograph something, *don’t* put it outside. That’s the law in Japan as well, and more importantly – it’s reality.

    People take photos of main streets and back allies here all the time, and police don’t stop them. If they did, they wouldn’t have anything to charge them with anyway.

    As for researching houses easy to break into, or expensive cars… well I am sure you just gave the criminals some great ideas with that one. It’s easy enough to walk down the street and notice this stuff though, without any suspicious behavior.

    At the end of the day, street view only automates what you could do before. It’s no better or worse than walking outside and looking yourself.

    As for typical Japanese reaction… I actually looked up this article because one of my co-workers was saying he couldn’t understand why anyone would complain. Of about 8 Japanese co-workers here, the opinion is that StreetView is “cool.”

    It should be mentioned that there are those in the US or other places that don’t like things like StreetView either, so this Japanese author is hardly unique in that respect.

  • gryphus

    At first I thought “Wow–I wonder if his comments represent a general Japanese sentiment about streetview?” The as I read the comments, I realized “Wow–I bet a lot of people don’t like it.” Which made the comment that the United States consists of fragmented groups seem hugely accurate. I’m part of a shard of the U.S.A that finds streetview the best thing since Wonderbread sold their product pre-sliced. I’ve been interviewing around the country, so I check out where I’m going to go, park, walk, all ahead of time… and haven’t been late once despite all the travails of traveling because I know where I’ll be before I get there!

    But then again, I’m also part of that population that is completely comfortable with having an international online micro-business entirely based of a pseudonym and a paypal account in addition to my daily life.

    What tangled webs we weave, hmm?

  • Google dream “if all the information and knowledge scattered all over the world on the Web could be organized in an orderly way, so that anybody could access it whenever they needed to, then the world would undergo a major change” is a fraud.

    Google manipulates information and knowledge for commercial purposes and has suppressed and censored vital information relating to the history of knowledge of Modern Humans.

    I am the seminal author of the word “videography” [try a lookup] and my site is buried on page 15 of Google. My site is on page one of Microsoft Live Search. Lest others think this post is just personal try this lookup including quotes on Google:

    “There is absolutely no inevitability as long as there is a willingness to contemplate what is happening”.

    You will find Marshall McLuhan’s name for page after page on this quote. Actually they are the words of Alfred North Whitehead.

    I challenge anyone to find the work in which it was originally published based on the Google search results.

    Google is homogenizing human knowledge and information into a collection of self serving ad stats. Google seems insensitive to intellectual property and privacy rights and is concerned only that “googol” is the bottom line of their financial statements.

    Bob Kiger
    Videography Lab
    Oceanside, CA

  • […] 日本博客,IT专家Osamu Higuchi为此写了一封给谷歌的公开信,指出日本和美国的文化差异——在大街等地方,有许多东西你看到了但应该当作“视而不见”。 […]

Join the conversation

Authors, please log in »

Guidelines

  • All comments are reviewed by a moderator. Do not submit your comment more than once or it may be identified as spam.
  • Please treat others with respect. Comments containing hate speech, obscenity, and personal attacks will not be approved.