Thunder(雷 lei), verb, a natural phenomena. Now widely used by Chinese netizens to describe the effect of something which shocks or startles people with its hilarious, unbelievable and unconventional quality.
The latest stuff that has thundered thousands of netizens is a clip of video.
In the video, these kids, cute and pristine with red face, innocent smile, were reciting a poem nevertheless with the utmost fury and passion. The lyric, named “2009, Go China!” presents a roll call of Chinese achievements in 2008 under the siege of western enmity, and is most notable for its naked, uncovered antagonism against Sarkozy, Europe and anti-China persons, and a yell for nationalism.
The following lyric is translated into English by the China Digital Times
2009, GO CHINA!
Lead: Snowstorm, freely falling down to earth, like western values
Lead: Despair fills the sky, ice covers the earth
Lead: Did China retreat?
All: No. The Olympics were a success! We are victorious!
Lead: Hot blood and iron will of Chinese people, lighten up the dark world like burning the holy flame
All: The rivers and mountains, ever more colorful and beautiful
Lead: Earthquakes, shifting back and forth like the positions of Sarkozy, with his dirty tricks, trying to shake the great China
Lead: Did China retreat?
All: No. The Shenzhou-7 launched. We are victorious!
Lead: Pathetic Europe will never stop the insurmountable force of the Celestial Empire
All: Just the aftershocks from the earthquake would destroy France!
Lead: The happy flowers flourish in the oil fields on Tarim Basin
Lead: The suona [musical instrument] sings aloud in the Tawang district of the Himalayas
Lead: Historically accumulated resentment fill the Ryukyu Trench
All: Smiles in Sun Moon Lake became a miraculous flower in the Pacific Ocean
Lead: “Do not sway, Do not slacken off and Do not flip flop”*
Lead: “Do not change the flag, Do not change the label, Do not turn back”**
All: Step ruthlessly over all anti-China forces
Lead: The giant ship full of patches, raise up the brand new sail
All: Spirits are high, crash through the waves, the wind is at our back
All: Go China
All: China the Greatest!
(Translator：Ryukyu Trench is an ocean area Japan and China dispute on its ownership; Dawang district is where China and India dispute on and used to battle on; Sun-moon Lake is in Taiwan)
On 26, Dec, as soon as the video was put on video-share websites, floods of comments poured in. Most of them, at their first glimpse, were astonished by the sharp contrast between the naive kids and the forceful hatred exuded from their recitation.
On the side of the video, the introduction writes:
CoffeeTime, after posting the lyric along with video, says:
The classroom is the most commonly seen in China. It's believed that it won't be the children that write the poem, but the teacher, who's the No.1 suspect that planned everything. Worry is not absent among netizens, who views it as an official indoctrination of hatred that has gone beyond simple nationalism. Words such as “aftershock”, “destroy” are not just bloody.
嘿嘿 then speaks:
On bullog.cn, FreeChina rails straight against the ruling communist party, which is thought to be the most blame-worthy for the hatred-education in his view:
Would there be anything more shameful than manipulating the innocent mind of kids to reach one's political goal? It seduces the kids to mix up anti-CCP with anti-China, and cultivates the autarchy ideology. Is CCP going to hijack the entire Chinese nation to be its company to hell?
And netizen moaned:
Many netizens called upon people to save the kids, and flesh search was likely to be launched again.
Look at this. Are we qualified to laugh at Koreans that we are now even more arrogant than they are? It reminds me of the poem students recited in Shangxi to welcome Lian-zhan, which came to be a laughing stock of all the Taiwan people.
However, not all people flown upon the intimidating recitation. Not a small portion of comments, actually, side with the unknown recitation organizer.
And in reply to 扫左's comment that “such an education raise only thugs and blockheads”, netizen fighter rebuked:
If you are to believe the two voices mentioned, in favor of and opposing, are all the story, you are wrong. With more in-depth analysis of the text, a third idea shows up: the teacher that planned the recitation is indeed an undercover!
The splendid work in praise of China and CCP, contains implicit points they dig out as evidence of its actual core as an artistic irony. As a blogger said, “after being so disgusted that I vomit, it occurred to me that it might have implicit meaning.
The figure here is more like alluding to the shattered, ill ruled country rather than a compliment.
Moreover, the word “Celestial Empire”, which is used to describe China in the poem, will have never appeared in any official text because it apparently and more usually means the feudalism China, which is synonymous to dark, authoritarian and backward. Therefore, thundered, shocked, disgusted, angered and finally nosing a grain of salt, is the series reactions of a lot of netizens. Some of them even burst into laughs at last.
But is that a correct speculation?
Right at the time that the internet is in search of the teacher/organizer and debating on the recitation, unexpectedly, the man showed up voluntarily, and not in anywhere else but right in Bullog.cn, a turf that is well known for its intimacy to liberalism and pro-democracy thoughts, and where the work is under the most relentless attack.
The organizer, named 左左右右 （left-left-right-right), explained how the story happened:
Then, in an open letter, he apologized to all those being “thundered”, and all the French people angered.
He insists that it is for not a single bit of education of hatred.
He then interprets the poem word for word, and in places mentioning Sarkozy, he writes:
Earthquakes, shifting back and forth like the positions of Sarkozy, with his dirty tricks, trying to shake the great China. (The Sarkozy's position towards China which blows hot and cold creates an earthquake on the international relation.)
On the most disputable piece, that “Just the aftershocks from the earthquake would destroy France!”, he writes,
It is not meant for the real earthquake, but figurative for Sarkozy's position and the quake on our relations. It doesn't only affect China, but France as well. Here, you can tell the point from the context. It is common in Chinese poems. Sorry to French who knows no Chinese.
And he clarifies why he compares China to a patched ship:
Do you buy his interpretation? All I know is that, netizens in Bullog.cn, mostly, say no. And a new tide of debate is going on.