See all those languages up there? We translate Global Voices stories to make the world's citizen media available to everyone.

Learn more about Lingua Translation  »

China: Patron saint of activist-bloggers?

How to describe twenty two-year old MSN Spaces blogger Zeng Jinyan? A threat to national security? An AIDS activist who brings support, joy and hope to countless AIDS orphans? A young wife radicalized after her husband was kidnapped by the state for over a month? Patron spokesblogger for otherwise voiceless victims of injustice within China's social justice circles? A post today [zh] tells that the 13 year-old daughter of mainland human rights lawyer Gao Zhisheng, following a recent stretch of house arrest, has slipped away from the twenty cops guarding her house.

Renowned liberal writer and blogger Yu Shicun posted the following ode to Zeng to his blog this week, lauding her bravery and actions against the backdrop of silent acquiescence from the majority of China's public intellectuals—a group in which Yu caustically includes himself—and the sentence yesterday of blind female reproductive rights lawyer Chen Guangcheng to four years in prison, about whom Zeng frequently writes:

——给金燕:我们时代的圣女
Jinyan, the Lady Saint of our Times

圣人之后执拗地从南方跑来
一不小心感染了西伯利亚的风寒
她被裹挟、咳嗽,读经救济
最后她原地不动地皈依
抚正自己的衣冠

The successor to saints stubbornly fled the South
Wasn't careful and caught a Siberian cold
Wrapped up, choked, she read the scriptures for relief
In the end converted with fixed conviction
Rightly held her clothes in place

代圣立言者们感动了自己
话未说完随风舞蹈
她孤苦无助地成全汉地的秘法
牛鬼蛇神们嫉妒得发狂
狂风卷扫看客如落叶

Wannabe would-be modern sages worked themselves up
And not yet finished speaking, danced along with the wind
Bitter, alone and unaided, she came into China's legacy
Bull ghosts and snake gods frenzied with envy
The squall blew onlookers away like falling leaves

多少人称赞她的美,劝她停步
罪恶也偷袭她,求她改辙
她说:我只是做一个人
罪人审控无罪成为大地上的风景

How many people praise her beauty, would see her stop
Villians bring sneak attacks against her, beg her to change her tune
I'm only being human, she says
When sinners accusing innocents has become part of the scenery

无数的汉语将她和我们隔离
她看见艾滋病孩子的眼睛就赞美
看见盲人的神性暗自落泪
此刻,她拈花示众,笑如般若

How far removed she is from so much that is Chinese
She sees AIDS orphans’ eyes and praises
She sees a blind man's heroism and cries inside
At this moment, she picks flowers for all to see, smiling knowingly

看客们远远地为十二月欢呼
汉语的烈士!她只想过好日子
中国女性的好日子
努力学习英语
没有用英语表达的事情
很多人不知道它的发生

Onlookers welcome the day she meets personal tragedy
Martyr of Chinese! She just wants a good life
A good life for Chinese women
Works hard to learn English
Things not said in English
Happen and many people don't even know

2006年8月14日北京

August 14, 2006
Beijing

3 comments

Join the conversation

Authors, please log in »

Guidelines

  • All comments are reviewed by a moderator. Do not submit your comment more than once or it may be identified as spam.
  • Please treat others with respect. Comments containing hate speech, obscenity, and personal attacks will not be approved.

Receive great stories from around the world directly in your inbox.

Sign up to receive the best of Global Voices
* = required field
Email Frequency



No thanks, show me the site