Close

Support Global Voices

To stay independent, free, and sustainable, our community needs the help of friends and readers like you.

Donate now »

See all those languages up there? We translate Global Voices stories to make the world's citizen media available to everyone.

Learn more about Lingua Translation  »

Esperantoland through Pictures / Esperantujo tra Bildoj

parado de kulturoj 2006
Only one more month until Esperanto Day! If you would like to participate you can sign up here, especially if you would like help with translation. Nur unu monato ĝis Esperanto-Tago! Se vi volus partopreni, vi povas enskribiĝi ĉi tie, speciale se vi deziras helpon je tradukado.
Welcome back for our THIRD roundup of the Esperanto blogosphere! (Did you miss the first or second?) This month, I thought we would visit Esperantoland through pictures. I've chosen a handful of the pictures from the Esperantujo Flickr group that offer a sense of the richness and diversity of the worldwide Esperanto community. Read more to learn about the picture above! Rebonvenon al nia TRIA resumo de al Esperanta blogosfero! (Cxu vi mistrafis la unuanduan?) Ĉimonate, mi decidis ke ni vizitu Esperantujon per bildojn. Mi elektis manplenon da bildoj de la Esperantujo Flickr grupo kiu ofertas guston de la riĉeco kaj diverseco de la monda Esperanto-komunumo. Legu pli por lerni plu pri la supra bildo!

On the 20th of May, 2006, in Frankfurt at Main, is the Parade of Cultures, a traditional event, which is organized by the various youth organizations together. In Frankfurt and surrounding communities there are inhabitants from more than 100 countries for whom the parade is an occasion to publically show their culture. But it also provides an opportunity for other organizations in the city, for example, the esperantists. In front of our group marched a dance-ensemble from a Bolivian cultural organization. Je la 20a de majo 2006 okazis en Frankfurt che Majno la “Parade der Kulturen” (parado de kulturoj), nun jam tradicia evento, kiun organizas la diversaj junularaj organizajhoj de la urbo komune. En Frankfurt kaj ties cirkauajho loghas anoj de pli ol cent nacioj, por kiuj la parado estas okazo, prezenti sian kulturon publike. Sed la okazon uzas ankau aliaj organizajhoj de la urbo, ekzemple la esperantistoj. Antau nia grupo marshis dancensemblo de bolivia kulturorganizajho.
Infankongresetanoj en Pizo
During the World Congress there is also a Children's Congress where kids from many countries meet one another and speak in Esperanto. On the 3rd of August, the Children's Congress visited the Leaning Tower of Pisa. Bert Schumann provided an actual photo diary of the whole day (and, in fact, the whole congress), including the trip on the bus and pictures showing the children trying to “hold up” the leaning tower. Dum la Universala Kongreso okazas ankaŭ la Infana Kongreseto, kie infanoj de multaj landoj renkontas unu la alian kaj parolas Esperante. Je la 3-a de aŭgusto, la Infana Kongreseto vizitis la Klinanta Turo de Pizo. Bert Schumann provided an actual bilda taglibro pri la tuta tago (kaj fakte la tuta kongreseto), inkluzive la vojaĝo per aŭtobuso kaj bildoj de la infanoj dum ili provas “subteni” la klinantan turon.
Lucy kaj Sally ĉe Terra Brasilis
Esperanto isn't just for the young, however. This is a picture of Sally Lawton and my mom, Lucy Brewer at an Esperanto meeting in Quincy at a Brazilian churrascaria restaurant. There's a small Esperanto group of elderly ladies that meets every week in Northampton, but for this weekend, they drove to Quincy to meet esperantists from the eastern part of the state and a visitor from Texas, Anderson “nehundo” Mills. For my mom, Esperanto has been a link to a supportive community of friends both near and far away. Esperanto ne estas nur por junuloj, tamen. Jen estas bildo de Sally Lawton kaj mia patrino, Lucy Brewer ĉe Esperanto-renktoniĝo ĉe Brazila ĉuraskaria restoracio. Estas malgranda grupoj de maljunaj virinoj kiuj renkontiĝas ĉiusemajne en Northampton, sed tiu ĉi semajnfine, ili vojaĝis al Quincy por renkonti esperantistojn de la orienta flanko de la ŝtato kaj vizitanto de Teksaso, Anderson “nehundo” Mills. Por mia patrino, Esperanto estas ligo al subtena komunumo de amikoj kaj proksimaj kaj foraj.
Esperanto was proposed in an age when it seemed like there really was A language problem. L.L. Zamenhof, who created Esperanto, believed, if not that miscommunication caused war, at least that genuine understanding among people was a precondition of peace. He recognized that Esperanto wasn't sufficient for peace, but with understanding as a precondition, he believed it offered the best chance. Nowadays, raw comprehension is less the problem than creating a just and sustainable system that will help the world move toward equity, anstataŭ than our current path that reifies and exacerbates pre-existing inequalities. Oni proponis Esperanton dum epoko kiam ŝajnis ke ja estis nur unu lingvo problemo. L. L. Zamenhof, kiu kreis Esperanton, kredis ke, se militon ne kaŭzis miskompreno, almenaŭ ke vera interkompreniĝo estis necesa antaŭkondiĉo por paco. Li rekonis ke Esperanto ne sufiĉis por paco, sed ofteris la plej bonan ŝancon. Nuntempe, nura komprenado estas malpli grava problemon ol la bezono starigi justan kaj daŭripovan sistemon kiu helpos la mondon iri al egaleco, anstataŭ nia nuna pado, kiu subtenas kaj pligrandigas la jam ekzistantajn malegalecojn.
From the beginning, esperantists have struck a balance between inwardly-focused activity that contribute to the Esperanto community and culture — such as writing stories, poems and books; translating works from other cultures into Esperanto; and organizing conferences and meetings — and outwardly-focused activity that helps others to learn about Esperanto and it's values — activism, research, public relations, and international legislative action. In 1996, a proclamation in Prague, the Prague Manifesto, expressed a set of 7 goals for the Esperanto community. Below are a few pictures of people trying to put these principles into action. De la komenco, esperantistoj trafas ekvilibron inter ene-fokusita agado kiu kontribuas al la Esperanto-komunumo kaj -kulturo — t.e. skribi rakontojn, poemojn, kaj librojn; traduki verkaĵojn el aliaj kulturoj en Esperanton; kaj organizi konferencojn kaj renkontiĝojn — kaj ekstere-fokusita agado kiu helpas aliajn lerni pri Esperanto — aktivismo, esploro, informado, kaj internacia leĝa-aktivado. En 1996, proklamo en Prago, la Manifesto de Prago, esprimis 7 celojn por la Esperanto komunumo. Sube vidu kelkajn bildojn de homoj kiuj aktivas je tiuj celoj.
Antono kaj Zmitro
In March, there was a large protest in Belarus after the presidential elections. Over a period of several days, a tent-camp was set up in this plaza, but on the night of the 20th, the police came in and arrested everyone. In this picture, Antono (on the left) brought in provisions to the tent camp and Zmitro, on the right, was imprisoned for two weeks for participating in the protests. En Marto, estis granda protesto en Belarusio por la prezidenta balotado. Dum kelktaga periodo, tendaron oni starigis en tiu ĉi placo, sed je la nokto de la 20a, la polico envenis kaj detenis ĉiujn. En tiu ĉi bildo, Antono (je la maldekstra) portis provizojn por la protestantoj kaj Zmitro, je la dekstra, oni enkarcerigis dum du semajnoj por lia partopreno je la manfestacio.
Amherst Paca Solenaĵo
Finally, here is myself participating the Amherst Peace Vigil, a weekly protest against militarism that has been taking place for 30 years. I include the picture, not only because I thought it was cool, but also because it brings up another long debate within the Esperanto community related to neutrality. Esperanto proposes itself as politically neutral. When this picture it first appeared at the Esperanto-USA website, it caused some to question whether it represented taking sides in a political debate. But it's long been recognized that just the idea of communicating internationally is not a neutral idea. This has been called the “internal idea” of Esperanto. Valuing discussion over destruction is not a neutral position, but represents an active kind of neutrality, that Esperanto values. Finfine, jen mi mem partoprenante je la Amherst Paca Solenaĵo, semajna protesto kontraŭ militarismo kiu okazas dum 30 jaroj. Mi inkluzivas la bildon, ne nur ĉar mi kredas ke ĝi estas mojosa, sed ankaŭ ĉar ĝi levas alian longan debaton en al Esperanto-komunumo pri neutraleco. Esperanto proponas sin kiel “politike neŭtrala”. Kiam ĉi bildo aperis ĉe la retejo de Esperanto-USA oni demandis ĉu ĝi reprezentas ke oni prenas unu flankon de politika debato. Sed oni dumlonge rekonas ke nur la ideo de komuniki internacia ja ne estas neutrala ideo. Oni vokas tion la “interna ideo” de Esperanto. Tio ke oni valorigas diskuton super detruon ne estas neŭtrala pozicio, sed representas aktivan neutralon kiun Esperanto estimas.
Check back next month for my Esperanto-Day posting, in which I'll look at a language problem from my perspective. See you then! Revenu post monato por vidi mian Esperanto-Tagan afiŝon, en kiu mi esploros lingvan problemon de mia perspektivo. Ĝis tiam!

Start the conversation

Authors, please log in »

Guidelines

  • All comments are reviewed by a moderator. Do not submit your comment more than once or it may be identified as spam.
  • Please treat others with respect. Comments containing hate speech, obscenity, and personal attacks will not be approved.

Receive great stories from around the world directly in your inbox.

Sign up to receive the best of Global Voices
* = required field
Email Frequency



No thanks, show me the site