[All links in Spanish except where otherwise noted]
The French Journalist Roméo Langlois was released on May 30 after having been held [en] for a month by the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC [en]). Langlois had been in Colombia for over ten years reporting on the armed conflict and was taken while covering an operation next to Colombian soldiers.
A commemoration was held at the site of his liberation that implicated journalists, guerilla fighters, representatives, and everyday people of the region, where Langlois made his first statements, some of which we quote below:
“Buenos y malos no hay, cuando uno viene ve que la realidad es más compleja.” (Público.es)
“Se impuso una vez más la política sobre las cuestiones humanitarias y eso es algo que se ha hablado muchas veces de parte de la guerrilla y también del Gobierno y la Fuerza Pública. Yo no señalo a nadie particularmente, pero esto pasa una vez más.” (Público.es)
“No necesitaba esta experiencia para conocer bien el conflicto colombiano ni para conocer la guerrilla. Ya llevo mucho tiempo en esto, lo que me queda es la convicción de que hay que seguir cubriendo este conflicto y que conmigo se hizo mucha política de muchos lados.” (Público.es)
“Ojalá siga la gente visitando estos lugares y dando el micrófono a los campesinos y a las víctimas, que son quienes tienen la verdad de este conflicto”. (El País)
Many people's reactions on social networks mention these and other statements made by the journalist.
The blog Partido Comunista Colombiano (Colombian Communist Party), posted an article called: “Liberación del Periodista Roméo Langlois, un acto humanitario” (Release of the Journalist Roméo Langlois, a humanitarian act). The article summarized the celebrated handing-over of the journalist and refers to the FARC's communiqué read by the commander “Colacho Mendoza”, in which he apologized for having considered him a prisoner of war:
“Queremos aprovechar esta inigualable oportunidad, con la presencia de la prensa regional, nacional e internacional, para desagraviar a Romeo, pidiéndole excusas públicas por la lesión moral que pudimos haberle causado cuando en un comunicado lo declaramos- ‘prisionero de guerra’, por considerarlo en ese momento de confusión integrante activo del Ejército Nacional. Al principio lo tomamos por un asesor gringo o israelí”, dijo un aparte la lectura del comandante.
Moreover, the article reported Langlois's response:
“Me curaron la herida, nunca estuve amarrado, los muchachos cargaban mi morral y hasta el colchón, para que me sintiera cómodo”
In online magazine Kien & Ke, Miguel Gómez Martínez reproached the deference to the process of the journalist's release:
Es una vergüenza que un estado democrático ofrezca a los terroristas una oportunidad adicional de vanagloriarse por haber violado los derechos humanos y obtener propaganda gratuita de nuestros medios siempre dispuestos a venderse por una imagen.
For his part, Leonardo Farfán (@jleonardo07) tweeted:
Romeo Langlois al quedar libre, defendió la imagen romántica que los europeos tienen de los terroristas de las Farc.
Marlon Martínez (@MMartin_G) satirized the fact that the journalist went to Colombia to have a good vacation:
Romeo Langlois deseaba unas vacaciones en las selvas colombianas.
Former President Álvaro Uribe Vélez (@AlvaroUribeVel) accused Langlois through his Twitter account of identifying with terrorism. He did so on several occasions, such as this one:
Langlois: una cosa es la curiosidad del periodista y otra la identificación con el terrorismo.
He also said:
Langlois, no nos engañe más, el 50% de las familias colombianas hemos sido víctimas de los terroristas a quienes usted promociona.
Gabriela Perdomo (@gabrielaper) and other users mentioned a column where journalist Daniel Coronel said that Langlois joined the list of journalists who dared to question Álvaro Uribe and as a consequence have been “criminalized” by the former head of state.
Afrodita de Piscis (@AfroditaBogota) recalled a quote by the journalist Langlois about those affected by the Colombian conflict:
El conflicto COLOMBIANO es una GUERRA de ”POBRES MATÁNDOSE ENTRE POBRES”. – Roméo Langlois.
Ana Miranda (@AnamirandaG) referred to the French journalist's attitude after being released:
De verdad no se para que rescataron al periodista francés que estaba secuestrado por la FARC. El quedo encantado con eso de vivir allá!
In a similar manner, Andi Bedoya Cardenas (@AndiBedoyaC18) wondered:
Romeo Langlois es ¿periodista o mensajero de las FARC?
Twitter user Camilo Olaya Zea (@kamiloolaya) questioned those who were speaking out against the journalist and the possibility of listening to other news sources different from the traditional sources, like the company RCN [en]:
¿Porqué a la gente le molesta que el periodista francés entreviste a las farc? Ese es su oficio no? Estamos acostumbrados solo a lo q dice RCN
Felipe Sampo's blog summarized some reactions after the journalist's release, but also cited one of Langlois's responses in the press conference:
Dijo que tanto el gobierno como los medios de comunicación en Colombia “venden imágenes distorsionadas” del conflicto que se vive en ese país desde hace 40 años.
The Fundación para la Libertad de Prensa (FLIP) (Foundation for Freedom of the Press) called for reflection on the conditions of safety and protection of journalists. At the same time it denounced the threats against free press in Colombia:
(…) La FLIP aprovecha esta oportunidad para llamar la atención sobre los alarmantes ataques contra la libertad de prensa que se han dado este año en Colombia. En lo que va del 2012, la FLIP ha documentado 42 casos de amenazas, 11 de ellas hechas por las bandas criminales, afectando, especialmente, a periodistas de departamentos de Cesar, Antioquia y Arauca. Especial atención merecen las intimidaciones contra periodistas que están investigando temas de restitución de tierras en Córdoba.