Latest posts by Oiwan Lam from October, 2009
C.A Yeung from Under the Jacaranda Tree blogs about the collective resignation incident at Caijing Magazine, the finance publication in China.
Eric Mu from DANWEI translates and puts together some local mainstream media report on Premier Wen Jiabao's apology on a minor mistake in a speech to middle school youth.
Alice Liu translated Rose Luqiu Luwei (闾丘露薇)'s blog post on her trip to North Korea to report on Chinese Premier Wen Jiabao's visit. Luqiu Luwei is an executive news editor for Hong Kong's Phoenix Satellite Television.
Chad Catacchio from Stir fired China comments on the Chinese government's recent ban on foreign investment in online game. The blogger believes that the policy is to do with the central government's concern about the contamination of youths’ mind.
Martin J Frid from Kurashi blogs about a big demonstration (with around 7000 people) against nuclear power happened last weekend in Tokyo.
The Grand Narratives has an interesting post on the stereotype of Korean women being sexually conservative.
“Your ethnic group can't use the internet” has become a popular phrase in the Internet in China. It comes from a 27-year-old Uighur photographer's real life experience in a hotel in Shenyang. Rob from Black and White Cat translated the two related blog posts.
The first Asia Blogger festival will take place in Hong Kong from 6-8 of November. Details of the program can be found here.
Fools Mountain tried to explain why there isn't any mainland Chinese writers getting the Nobel Prize yet.
ESWN has translated two forum posts on the nature of democracy. One claimed that democracy is completely useless, the other one argued against it.
C.A. Yeung from Under the Jacaranda Tree has translated the Internet Human Rights Declaration issued by 15 public intellectuals in China.
In order to promote nationalism and celebrate the 60th anniversary of PRC, CCTV invited internationally well-known movie star Jackie Chan to comment on military parade.
C. Custer from ChinaGeeks translated some comments from Anti-CNN forum on Ai Weiwei's short video “Grass Mud Horse, Motherland”, which was exhibited in Munich to “celebrate” the 60th anniversary of PRC.
CDT translated some politically-minded tweets during the national holidays commenting on the military parade and celebrations.
Fumi Yamazaki is now visiting the U.S.A to learn about e-government in order to prepare for future changes in Japan. The blogger explained what are changing and what needs to be changed.
Robert Koehler from shared his vacation visit to Seoul's Daehangno district at Marmot's Hole. Apart from posting pictures, he also wrote the historical value of the sites.
An Englishman in Osaka posted pictures of a fish sculpture made of a load of rubbish collected from the Yodogawa and Osaka Bay.
C. Custer from Chinageeks translated feminist scholar Li Yinhe's recent blog post on “Thoughts on democracy”.
Angry Chinese blogger comments on the report concerning Uyghur exile, Rebiya Kadeer's plan to sue Taiwanese government over recent accusations that they are connected to the East Turkestan Islamic Movement.
DANWEI puts together newspaper front pages for October 1, 2009 to show how the country's media celebrate PRC 60th birthday.
Mari writes a brief response to the BBC's article “Is Japan a dying nation?” She agrees that the population is shrinking but believes that the country will be reborn in a new and smaller form.