Two WeChat users in Shouguang county of Shandong province were arrested on August 25, 2018 for spreading “rumors” about the spread of disease in livestock, triggered by record-level flooding in Shandong.
Typhoon Rumbia, which hit the northeastern regions of China beginning on August 17, has left at least 13 people dead in Shouguang alone, and has done an estimated 9.2 billion yuan (USD $1.34 billion) worth of damage to the area, which is one of China's largest producers of vegetables and pork. The flooding has also killed an estimate of 250,000 pigs in Shandong.
Members of a private messaging group on the popular WeChat platform were discussing the flooding and related damage, when the conversation turned to the possible spread of disease triggered by flood waters. The conversation, translated below, led to the arrest of two group members on August 25, 2018:
A: A plague has spread to the north of Shouguang county.
B: What plague?
A: I am not sure. Just heard from XXX
B: Is it serious?
A: Eat less pork and chicken.
B: I have heard nothing about it.
A: My husband bought anti-septic detergent to clean up the house.
A few minutes later, a member of the chat group shared their messages with another WeChat group, in a likely attempt to warn other people of the possible spread of disease.
In less than 15 hours, both users were arrested and detained for spreading “rumors” — in China, any piece of information that does not come from official government channels can be considered a rumor.
The arrest was reported by Shouguang police on their official Weibo account on August 26 at 3:37 am, and even included photos of the two women, as seen above. A number of media outlets followed with reports. Very soon the term “Shouguang” became a popular search on social media platform.
China has recently strengthened its approach to stopping the spread of “rumors” by using a centralized system that leverages artificial intelligence, social media data and user reporting. Now even private conversations about social unrest and natural disasters in chat groups can easily trigger the rumor switch and police can take instant action against the “talkative” ones, as seems to be the case in Shouguang.
The users’ arrests have brought panic online. Social media outlet Today’s Headlines posted a news thread about the arrests on August 26 that has attracted more than 1000 comments, most of which have slammed the local Shouguang authorities for abusing their power.
Some pointed out that the two WeChat users were not spreading rumors:
真是可笑,张徐二人皆是听她人所说,瘟疫这种东西人心惶惶,莫非她二人还要亲眼去看一看验证了才能将听到的消息警告给亲友吗?一个正常人处在那种大灾难时,神经紧张,一点儿风吹草动就会被吓到,她二人听说了有瘟疫,立刻告诉亲戚朋友,作为一个都不知道寿光在哪里的普通人,我不知道他们有什么错。
This is such a joke. Both got the information from other sources. Do they have to go for a site visit and verify the information before they can warn friends and family members? People become very nervous facing disasters. They feel frightened easily. They shared what they heard about the plague with their friends and family, what have they done wrong?
寿光被淹几天才退洪水,现在这个天气,我要在附近,人家跟我说瘟疫的话,我肯定会信的,会做些预防,本身新闻也是在报无人机撒药防瘟疫,造谣是不对,你们及时辟谣就好了,不提醒不告知,先逮起来以儆效尤,这处理说白了还是做给人看的,有意思吗?
Shouguang has been flooded for days. In such weather, if I were in the region and someone told me that there was a plague, I would definitely believe this information and take precaution. Even the news reported that the authorities had arranged for drones to spray the flooded areas to prevent plague. It is wrong to spread rumors, but you can make clarifications. Now, you have neglected to inform people of the situation and arrested people for spreading rumors. This is a public performance to intimidate people.
Others expressed their frustration with mockery:
救灾也能这么快就好了
If they could react to the floods as effectively [as they do to the ‘rumors’], that would be great.
寿光洪灾恐怕也是谣言!
The floods in Shouguang must be a rumor too!
哪有什么瘟疫,只不过村民皮肤发痒红肿,满村弥漫腐臭气息,封锁了村子而已。请大噶放心,下一步一定会加强信息封锁,绝对不能让现实情况传播出去。
There is no plague, people’s skin just turned red and inflamed; the villages just smelled rotten and they were all blocked from entering. Please take it easy, information will be blocked and the real situation will not be reported on.
死畜遍地,饮水污染,喝了就生病难道不是瘟疫?
So many livestock have died and the drinking water has been polluted. Once you drink the water, you are sick and this is not a plague?
大家不懂,这是为了百姓好早抓了处罚轻,再不抓有可能就是和境外敌对势力勾结,妄图利用负面信息颠覆政权
You have no idea. They arrest people and punish them lightly for their own good. If they don’t arrest them now, they would hook up with foreign enemies and use the negative news to subvert the state.
Widespread online criticism has not stopped the Shouguang police from arresting more concerned citizens. On August 29, two more users were arrested for insulting Shouguang and Weifang police because they left angry comments under the two authorities’ Weibo posts about police efforts to save lives during floods.
The floods hit Shouguang on August 19, and historical surveys suggest that they are the most severe floods seen in the region since 1974. Yet only four days later, official media outlets were already criticizing negative responses and censoring negative news about flood damage. Now, when one searches “Shouguang” on Weibo, most of the news items praise the authorities’ disaster relief efforts.