The Dirty War  of Argentina from 1974 to 1983 marked a dark period of Argentine history during which an estimated 30,000 people were killed. Tens of thousands of civilians were kidnapped, imprisoned, tortured and murdered. Workers, students, teachers, journalists, activists, anyone who expressed the slightest dissent to the right-wing dictatorship — all were subject to its brutal death squads.
Clandestine detention centers throughout the country housed many Argentine citizens. Rawson Penitentiary, an isolated maximum security prison in Chubut Province, was one of the most extreme facilities. An estimated 10,000 to 12,000 political prisoners passed through Rawson from 1975 to 1984. Former prisoners who lived through their imprisonment called it a legal concentration camp .
In 1983, Hebe Mabel Garro, a literature teacher who gave classes in the prison, left Rawson with a notebook of poems written by detainees between April 1982 and August 1983. None of the texts were signed by their authors.
Now 40 years after the coup, those poems have been published . The authors finally have an audience for their voices, but they still have no names. Cosecha Roja  (Red Crop), a network of legal journalism and human rights organizations, has launched the #CuadernodeRawson  (Rawson notebook) campaign to find the original authors.
Writing in the prison was forbidden. Prisoners broke the tip off of a pencil and used cigarette paper to write. The poetry created in Rawson transcended the physical boundaries of the prison; it was raw testimony that expressed what could not be conveyed in mere speeches.
The poems all contain darkness, hunger, loneliness, and anger. There is also nostalgic loss and hope. For example, below is a poem called “Vamos Andando” (We Carry On):
Por todos los chicos que sueñan y cantan
por todos los chicos que esperan
por los que recuerdan
por la mano tierna que busca una mano
y que no la encuentra
por los cuentos de hadas
que ya nadie cuenta
por los que interrogan en cada mirada
a la vieja abuela
a la dulce hermana
por los que conversan con mama en secreto
u le inventan juegos
como si estuviera
por los que recorren semana a semana
de muros hostiles, de gestos extraños
con una sonrisa que tiembla en los labios
y aplastan la ñata contra un vidrio helado
por todos los chicos que sueñan y cantan
por todos los chicos que buscan
de noche una estrella
en el alto cielo
por todos los chicos que esperan
la hora del sol
por todos ustedes seguimos andando
We Carry On
For all the children who dream and sing
for all the children who wait
for those who remember
for the tender hand searching for a hand
and cannot find it
for the fairy tales
that no one tells anymore
for those that interrogate with every glance
the old grandmother
the sweet sister
for those who converse with their mother in secret
and invent games like she was there
for those who wander week to week
of hostile walls, strange gestures
with a smile that trembles on their lips
and skin crushed against
cream and crushed against a frosted glass
for all the children who dream and sing
for all the children who are seeking
a star at night
in the high sky
for all the children who await
for all of you we continue to carry on
The notebook that was secreted out of Rawson U6 has 84 fine, yellowed pages and some writing that bled through the pages. The cover shows a sailboat on the water.
Eighteen anonymous poems are in need of the names of their original authors. Cosecha Roja hopes that identifying the Rawson poets will bring some measure of closure to a painful period of Argentina's history. If you are the author of one of the texts or know any of them, please contact email@example.com and firstname.lastname@example.org.