Migrant Tragedies: ‘Behind the Statistics Are Individual Life Stories and Grieving Families’

Professeur Souleymane Bachir Diagne- photo de l'auteur avec sa permission

Professor Souleymane Bachir Diagne. Photo by Amon Rémy Mallet with his permission

The interview below was conducted by Amon Rémy Mallet, a Dakar-based blogger, and initially published on his website  “Bienvenue dans le Ndakarou(Welcome to Ndakarou). It is republished on Global Voices with his permission. 

Senegalese philosopher Souleymane Bachir Diagne was nominated as one of the 50 most influential people of Africa by magazine Jeune Afrique in 2014. On May 16, Diagne, a professor at Columbia University, was a keynote speaker at a conference on the topic of “philosophical grammar” and the challenges of translation in Bonn. We caught up with him there and spoke about the tragedy of migrants and the future of higher education in Senegal.

Amon Rémy Mallet (ARM): For some time now, there has been a resurgence of boats carrying African migrants landing on European shores. What do you make of this situation?

Souleymane Bachir Diagne (SBD): Cela fait très mal. On s’intéresse très souvent aux chiffres dans cette situation, c’est-à-dire au nombre de personnes qui périssent. Mais derrière ces chiffres, il y a des vies individuelles. Ce sont des personnes qui au moment de partir ont demandé la bénédiction de leurs mères. Et quand je l’aborde ainsi, je me dis que ceux sont des familles qui ont perdu des personnes en qui elles avaient placé leurs espoirs. Après avoir dit cela, il revient de regarder la situation dans toute sa complexité pour trouver des solutions. Il faudrait que nos jeunes se sentent dans un continent en chantier. Un continent dans lequel il y a tout à faire. Si la jeunesse de l’Afrique en vient à penser que son avenir est ailleurs, le problème devient insoluble. Aujourd’hui, on est en train de dire que l’Afrique décolle avec de forts taux de croissance. Mais ces taux de croissance malheureusement ne viennent pas chercher les pauvres. Donc, il y a de la pauvreté et du désespoir.

Souleymane Bachir Diagne (SBD): It hurts, it hurts terribly. We tend to over-focus on statistics in such cases, namely on the numbers of deaths. Nevertheless, behind the statistics are individual life stories. These are young men who, before departing, have asked for their mothers’ blessings. When seen in this way, I feel for these families who have lost the person in which they've invested their hope for the future. Having said that, it behooves us to consider the situation in all its complexity in order to find the right solutions. Our young people should feel that Africa is a continent where projects can be constructed. A continent where there is everything left to do. If the youth of Africa end up feeling that their future lies ahead elsewhere, this migration issue becomes insolvable. Nowadays, we find ourselves saying that Africa's growth rate is strong. Alas, this growth does not trickle down to the poor. Consequently, there is still plenty of poverty and despair.

An exhausted would-be immigrant rests beside sunbathing tourists on the beach near Tuineje, on Fuerteventura Island in the Spanish Canary Islands, via Noborder on Flickr CC-BY-20

A migrant rests near tourists on the beach of Tuineje, on the island of Fuerteventura in the Canary Islands, via No Border on Flickr CC-BY-20

ARM: Many of those who take to the sea, endangering their lives, have fled conflicts and political instability from their countries. How do you interpret that despite the political stability in Senegal, young people continue to take such risks?

SBD: C’est l’idée selon laquelle l’avenir serait ailleurs. Il faut donc, pour y remédier, que la question de l’emploi sur laquelle repose l’espoir de la jeunesse soit réglée. Il faut que le monde comprenne qu’il y a un investissement à faire sur un continent qui ne demande plus seulement la charité mais qui veut un véritable partenariat. Et cela a commencé. C’est dommage qu’au moment où les choses tournent dans une meilleure direction que les jeunes connaissent ces tragédies. Il y a donc des actions à mener. Il faut aussi régler la question des trafiquants. Ils doivent être mis hors d’état de nuire. Ce sont de véritables négriers modernes.

SBD: It's this idea that the future lies elsewhere. It is therefore necessary to solve the issue of unemployment because it is strongly connected with the hopes of young people. The world needs to understand that there is an investment to be made in a continent that does not ask for charity anymore but is in need of real partnerships. And this idea has already begun to take place. It's such a pity that whilst certain issues improve on the continent, the young ones still experience such tragedies. There are actions to be taken. We must also sort the problem of trafficking. We must ensure that those individuals will no longer be able to carry on with business as usual. They are truly modern day slave traders.

Students in Senegal. Public Domain

Students in Senegal. Public Domain

ARM: President of Senegal Macky Sall made the decision to send soldiers to Saudi Arabia. What are your views on the matter?

SBD: Je n’ai pas suivi de manière significative le débat sur la question. Mais d’après ce que j’ai compris, c’est l’Arabie Saoudite qui a sollicité le Sénégal pour assurer ses arrières. C’est-à-dire, pendant que l’armée saoudienne est au combat avec les rebelles yéménites, les soldats sénégalais font la police autour des lieux saints. Je ne suis pas sûr de bien comprendre tous les tenants et les aboutissants. Mais il y a un point qui est réel, c’est la réputation de l’armée sénégalaise en la matière. Donc, que l’armée sénégalaise soit sollicitée dans une coalition internationale de ce type est tout à fait normal. Etant donné le rôle qui est le nôtre dans l’Organisation de la Conférence Islamique, j’imagine qu’il était très difficile pour un pays comme le Sénégal de se tenir totalement à l’écart.

SBD: I have not followed the debate regarding this issue closely. However, from my understanding, it is Saudi Arabia that asked Senegal for support. That is to say that while the Saudi Army is in conflict with Yemeni rebels, the Senegalese soldiers protect and police their sacred places. I am not sure whether I comprehend the situation fully. If there is a clear point to be made: the Senegalese Army has earned the full respect of the world. Therefore, it is perfectly normal that the Senegalese Army is sought in an international coalition of this type. Given our growing role in the Organization of the Islamic Conference, I imagine it would be extremely difficult for a country like Senegal to not take part in that conflict.

ARM: I recall that you were nominated to lead the committee on higher education in Senegal, which produced certain recommendations. What are your thoughts on it today? 

SBD: Pour ce qui est de la commission que j’avais dirigée, je suis content qu’aujourd’hui il y ait un consensus total sur la nécessité de réformer et aussi sur le fait que les propositions qui sont sortis de la concertation nationale sur l’avenir de l’enseignement supérieur aient été appropriées par tout le monde.[..] Je fonde beaucoup d’espoir sur les universités qui vont être créées, notamment la deuxième université de Dakar et l’université agricole qui s’installera à Kaolack. Je fonde aussi beaucoup d’espoir sur le développement des enseignements professionnels et sur l’université virtuelle. Les enseignements à distance sont l’avenir de l’enseignement. Je crois que l’université sénégalaise mais aussi celles africaines en général ont besoin de s’approprier ces technologies d’enseignement à distance de la même manière que les africains se sont appropriés la téléphonie pour résoudre leurs problèmes. Ils ont été très inventif sur les technologies de téléphonie donc il n’y a aucune raison que nous ne le soyons pas dans le domaine de l’enseignement à distance. Maintenant je suis plus inquiet pour les autres systèmes d’enseignement. Le Sénégal vient de sortir d’une très longue grève des enseignants du secondaire. Heureusement que la grève s’est terminée in extremis.

SBD: With regard to the commission that I led, I am pleased to see that today there is an absolute consensus on the need to reform, as well as on the fact that the proposals to have came out of the national consensus for the future of higher education have been appropriated across the board. […] I am trusting that universities will be created as a result, especially the second university of Dakar and the Agricultural University at Kaolack City. I also have high hopes for the development of vocational education and the virtual university. Remote teaching (distance learning) is the future of education. I believe that the Senegalese university as well as all other African universities must appropriate these technologies in the same fashion that the Africans use mobile phone technologies for finding practical solutions to their problems. They proved to be remarkably innovative with communication technologies, hence I do not see any reason why the same couldn't be applied in the domain of distance learning. Currently, I am worried about other educational systems. Senegal has recently emerged from a very long strike of secondary school teachers. Favourably, the strike eventually ended.

ARM: How would you imagine higher education in Senegal in 20 years from now? 

SBD: D’abord commençons par dire ce que nous risquons. Si le système d’enseignement supérieur continue d’aller à vau-l’eau avec les grèves à répétition, on va certainement voir des élites qui vont se retrouver ailleurs que dans le système d’enseignement public. Et le système d’enseignement public va être abandonné aux enfants des classes défavorisées. Ce qui aura pour conséquence d’augmenter les inégalités. Et pour rattacher cela à la question antérieure sur la migration, il faut bien se rendre compte que le décollage de l’Afrique risque de se faire au prix d’inégalités énormes. Mais c’est par un bon système d’éducation public qu’on fera en sorte que le fils d’ouvrier ne finisse pas fatalement ouvrier ou chômeur. C’est la raison pour laquelle il faut redresser le système d’enseignement supérieur. Je crois que le Sénégal a une tradition intellectuelle très importante et des ressources humaines de qualité quand il s’agit des enseignants. Donc si tout va bien et tout est mis en œuvre, ces ressources-là feront du Sénégal un pays plus prospère et émergent, il faut l’espérer. J’ai donc de l’espoir pour la génération qui vient et je crois que le pire est derrière nous.

SBD: Firstly let's starts by stating the risks. Should the system continue to go awry with consecutive strikes, we most certainly will have the elite go outside of the public educational system. Ergo, the public system will be abandoned to the children of the disadvantaged social classes. As a result, inequality will continue to rise. And to connect these judgments with the previous question concerning migration, we must acknowledge that the African take-off is in peril of occurring with massive inequalities. Still, it is through a good functioning public education system that we'll ensure that workers’ children are not fatally destined to be a worker or, even more appalling, condemned to unemployment. This is the reason why we must straighten out the higher education system. I accredit Senegal with an important intellectual tradition and quality human resources when it comes to teachers. On these grounds, hopefully, if everything is well implemented, these resources will benefit Senegal, making it a prosperous and emergent country. In the same vein, I have hope in the coming generations and believe that the worst is behind us.

Read more of our special coverage: Streams of Refugees Seek Sanctuary in Europe

Start the conversation

Authors, please log in »

Guidelines

  • All comments are reviewed by a moderator. Do not submit your comment more than once or it may be identified as spam.
  • Please treat others with respect. Comments containing hate speech, obscenity, and personal attacks will not be approved.