
Screenshot of video on YouTube
On April 8, on the occasion of the International Romani People Day, the organizations that form the Romani People Council started a campaign using social networks to request the Royal Spanish Academy to change the definition of the word gitano (Spanish word for gypsy) in the dictionary.
The purpose of the campaign, which is using the hashtags #YoNoSoyTrapacero and #YoNoSoyTrapacera (I'm not a swindler, in both grammatical genders), is to raise awareness of the discrimination against ethnic Romani people. The campaign video is being widely shared on social networks.
It's worth noting, though, that in the definition that appears in the Royal Spanish Academy Dictionary, the word trapacero doesn't appear, but the fourth definition states “that swindles or acts with tricks”, as noted by user @MonicaEHM:
La Campaña #yonosoytrapacero #yonosoytrapacera es una buena idea pero podrían decirme donde en @Rae usan ese término pic.twitter.com/atE3Nlq7dA
— Monica EH (@MonicaEHM) Mayo 14, 2015
The campaign “I'm not a swindler” is a good idea, but could someone tell me where in the dictionary does the Royal Spanish Academy use that term?
#yonosoytrapacero #yonosoytrapacera https://t.co/TiSz2iOOwK
— Maite (@Maitenaiz) Mayo 12, 2015
I'm not a swindler.
Merece la pena escuchar a estos niños http://t.co/MJe4LHnkXB #yonosoytrapacero @gitanos_org No a la discriminación ni en el lenguaje
— mabe molnar (@mabemolnar) Mayo 10, 2015
Worth listening to these children. I'm not a swindler. Stop discrimination, even in language.
1 comment