For a long time, there have been certain words, such as [Arabic greetings] “Salam alaykum” or “hamdu’llah”, which everyone could understand, even though they are not part of the French language. Nowadays, we are witnessing a new wave of words of African origin (black and Maghreb, among others), which fit well into the language spoken by many young people, whether they are originally from Africa or from Europe. As surprising as it may seem, this “enrichment” comes from the “bzèze” (breasts) of their mothers. Since most of them incorporate words spoken in the mother language of their parents.
This is a common language created in the 1980s, which is based on French, incorporating parts of the many vernacular languages found in our country. Poorly-educated youths in Abidjan, who had not learned French well, had to invent a language which incorporated their various dialects. So, this language was associated with the image of juvenile delinquents. This can be seen in its etymology: The word “nou”, in the language of the Malinké ethnic group, in the north part of Côte d’Ivoire, means “the nose”. Meanwhile, the word “chi” means “hair”. The conjunction “Nouchi” means “moustache”, in reference to moustachioed thugs whom everyone was afraid of. Today, in Abidjan, “Nouchi” still means “a thug”.
For a long time, Nouchi was the preserve of street children, but later it managed to expand its presence, to the point that it is spoken today by all segments of the population. The President of the Republic himself is no exception. Nouchi has also been exported abroad, thanks to Ivorian Zouglou music, and thus it has reached the entire world.