On November 10, students from public universities organized marches throughout all of the cities in the country and gathered in Bogotá's Bolívar Square, the country's principal administrative center. The event aimed to pressure the government to definitively repeal Law 30 for higher education reform.
It is worth highlighting that the reform has caused close to 22 of the country's public universities to remain on strike and that following the president's announcement to repeal it, the students returned to class but maintained the decision to march and continue the strike.
The blog Indígnate co [es], posted an explanation for the march:
El 10 de noviembre llegarán a Bogotá, provenientes de todo el país, estudiantes de diferentes universidades, que están marchando como una muestra de su posición contra esta propuesta de reforma a la ley 30.Somos el pueblo que puede vigilar al gobierno!!!
They also expressed their opinion relating the student's demonstrations to events like the Arab Spring and Occupy Wall Street [es]:
Del análisis de los diversos movimientos que se han gestado en el último año (la primavera árabe, el movimiento M15 de los Indignados en España, el Ocupen Wall Street, etc) nos hemos dado cuenta que uno de los factores que facilita la difusión de los acontecimientos ocurridos durante las protestas y la visibilización de las mismas ha sido la conectividad en los lugares de desarrollo de las mismas. En estos casos la conexión ha permitido transmisiones vía streaming de los sucesos en tiempo real, seguimiento vía Twitter y otras redes sociales, registro de las actividades en blogs, además de contribuir a generar la solidaridad de otros grupos y personas que se conectan a través de internet sin importar las distancias, los tiempos y los idiomas. Por estas razones, pensando en una forma de contribuir de forma efectiva al movimiento de estudiantes colombianos, hemos contactado a colectivos amigos y estamos buscando la manera de generar y ofrecer conectividad en la plaza de Bolivar para el 10 de Noviembre.
On Twitter, opinions were posted throughout the day under the following hashtags: #TomaBogota, #ParoBogota, #PlazaBolivar, #Quevivanlosestudiantes, and #Ley30.
Among the reactions posted primarily in the morning, Nathalie Plata (@Naticap2) reiterates that which the students are doing, arguing that education is the State's duty:
Porque la educación es un deber del Estado y un derecho del ciudadano #noley30
Edmundo Árias (@MundoMind) expressed his skepticism towards this day:
No creo que ni la mitad de la gente que se “#tomabogota” entienda por qué ni para qué lo hace, un pretexto para no ir a clase y parchar
Carlos García (@carloscuentero) pointed out that the college students would be joined by educators and high school students:
Docentes y estudiantes de secundaria también apoyarán la #TomaBogotá en defensa de la educación en Colombia
Jario García (@MRsoad) invited others to march:
Yo me voy a marchar y tu (?) No te quedes en casa esta es la lucha de todos #QueVivanLosEstudiantes #ParoNacional #TomaBogotá @indignateco
As the morning progressed, Wiki Communication (@wikiperiodismo) informed everyone that:
Miles de estudiantes caminan en protesta pacífica #Ley30 por la Av Primero de Mayo hacia la Plaza de Bolívar – en Bogotá.
Edison Burbano (@elpayanes) wrote:
La Revolucion en Colombia no sera transmitida en la tv!! #QueVivanLosEstudiantes
Geral Dine (@Parazitilla) tweeted the following:
Los héroes en Colombia si existen! Nos llamamos estudiantes.
AnonymousIRC (@anonymousIRC) keeps up the relationship with the public:
Meanwhile in #Colombia: Students 1 – Government 0 bit.ly/tMVTlC
A live registry of the events was captured by @IndignateCo through LiveStream.
On the other hand, an extremely emotional video of the day [es] was posted on the Facebook Group “Help Fede (Santos’ nephew) study and get a job.” Razón Pública (@RazonPublica) shared it via Twitter and said:
‘Capuchos’ y policías se abrazan durante la marcha de hoy en Medellín. La gente al final dice “Sí se puede, sí se…
And finally, Telesur [es] posted the students’ reactions following the event. For those who marched, the day was a success:
Los estudiantes colombianos calificaron como un éxito “La toma de Bogotá”, actividad realizada este jueves con la participación de 150 mil personas de la comunidad universitaria y diversos sectores de la sociedad civil en la capital del país.
En declaraciones a teleSUR, el líder del movimiento estudiantil, Adrián Carrión, aseguró que la movilización tiene el objetivo claro de decirle al Gobierno que los estudiantes “no trabajamos condicionados”, por lo que levantarán el paro sólo cuando haya sido retirado oficialmente el protecto de reforma a la Ley 30 de Educación de la Cámara de Representantes colombiana.
Colombian students deemed the “Occupation of Bogotá,” an activity that took place this Thursday with 150,000 people participating from the college community as well as other diverse sectors of civil society in the country's capital, a success.
In commentary for teleSUR, the leader of the student movement, Adrián Carrión, assured viewers that the mobilization has a clear objective of telling the government that students “do not work conditionally,” and will lift the strike only when the Colombian House of Representative's protectorate for the Law 30 reform has been repealed.
Initially, the students were going to remain camped out in Bolívar Square, but in the end they came to an agreement with the government [es] and will camp out in a university.
1 comment