In South Korea, the movie ‘Crucible’ has brought a long-forgotten rape case to light. It is based on the true story of disabled children who were continuously raped by school officials for five years; the offenders however, walked away from the courtroom nearly unscathed.
The movie, which has been a major hit for several consecutive weeks and been seen by several million Koreans, has sparked calls for the reinvestigation of the crime and amendment of related law articles.
The serial rapes were done to hearing-impaired kids in a special education institution in Gwangju city. The case was unearthed by an insider report in 2005 and brought into the public eye in 2009 in the novel ‘Dogani’, on which the movie is originally based.
The offenders, including the school headmaster, were indicted, but of the six school officials involved, only two received jail terms of less than a year, while two were sentenced to probation and the remaining two went unpunished. The trailer can be viewed on YouTube:
Less than a week since the movie was released, over 74,000 netizens have signed an online petition [ko] demanding further investigation. Accepting public calls for action, a special police team has been set up and Gwangju city has decided to shut down [ko] the school. The Supreme Court plans to draft [ko] a new bill that will enable courts to order harsher punishments for sex crimes on disabled individuals.
Even the Grand National Party, the nation's ruling party, is discussing [ko] enabling judges to punish sex crimes on under-age kids retrospectively. The Twittersphere lit up with responses, with many saying that they felt repulsed, uneasy, helpless and angry after watching the movie.
나도 도가니보고 기분 찝찝했어요. 분노와 슬픔과 뭐라 형용할 수 없는 감정이 뒤섞여서.
불편한 진실이라는 수준을 넘어서 듣고도,알고도,외면하고 싶은 지경에 진실인것같다.. 아역배우들의 부모님들이 출연결정을 내린것이 참 대단할정도다!
전 분노를 넘어 사회 구성원으로 책임감을 느꼈어요. 사회적 약자에 무관심했던 걸 반성했고요.
무진이란 작은 도시 속에서 교직채용비리, 경찰과 학원재벌들과의 유착관계, 전관예우 변호사의 비리적 현실, 학연과 돈에 넘어가는 의사와 판사, 변호사. […]축소판이더군요.
세상을 바꾸려는 게 아니라 세상이 나를 바꾸지 못하게 싸우는 것이다”(도가니)
Among numerous social media responses, tweets by Kim Kwang-jin (@cop5680) have invited controversy. Kim is the police officer in Gwangju who investigated the rape case several years ago. Kim tweeted [ko]:
어느덧 6년이라는 세월이 흘렀고, 그 사건 이후 내 기억 속에 서서히 사라져 갔던 그 애들을 기억하기 위해 당시 사건을 같이 수사했던 선배 형사와 함께 영화관을 찾았다. 6년전 광주 인화학교에 다니던 여학생들에게 피해내용을 확인하면서 세상에서 일어나지 말아야 할 일들이 너무 많다고 생각했다. 경찰관으로 재직하면서 여러가지 사건을 접해보았지만 그 사건은 세상의 모든 단어를 사용 하더라도 제대로 표현할 수 없었다.[…]정상인도 그런 피해를 당하면 제대로 표현하지 못하는 법인데, 하물며 아픔을 감내하며 고사리 같은 손으로 만든 일그러지고 처절한 그들의 수화에 미안하고 또 미안했다.
Kim later added that some of the scenes in the movie, such as the police taking bribes from the headmaster to cover up the case, excessive police brutality to protesters and a student victim killed by a train accident were added up to spice up the movie.
Best-selling novelist Kong Ji-young who wrote the novel ‘Dogani’, acknowledged this aspect but lambasted [ko] Kim for delaying the investigation. Kong tweeted [ko] that if they were really sorry, the police should not have delayed the investigation for four months for no apparent reason. Kim explained that the four month delay was spent laying groundwork for investigation.