Close

Support Global Voices

To stay independent, free, and sustainable, our community needs the help of friends and readers like you.

Donate now »

See all those languages up there? We translate Global Voices stories to make the world's citizen media available to everyone.

Learn more about Lingua Translation  »

China: Buy BP assets? Could do!

With British foreign secretary William Hague in China today at Beijing's invitation for a fresh round of strategic dialogue on strengthening economic cooperation, online media have chosen to focus on speculation that the larger goal of the talks are to clinch a deal which will see CNOOC purchase assets in BP, reportedly from the oil company's South America operations.

Readers at NetEase seem to be among the few with much to say on the possibility of buying into BP:

天朝老子有的是钱,几万亿美元外汇,单单买了两房,亏了5千亿美元都不在话下。BP 你要多少给多少,小意思而已啦。

China's got money, a couple billion in USD foreign exchange reserves, minus the 5 trillion or so we lost in the takeover of Fannie Mae and Freddie Mac. BP, name your price, it's just pocket change.

钱多人傻,速来

They're loaded and stupid, better move quick

除中国其他国家的人民都知道6月27号
BP得到了一张4200亿人民币的正式罚单
超过了BP在美的所有资产总额现负1300亿
这么多现金是不可能拿出来的所以卖不掉就一定是弃车保帅
北美BP破产或者南美也同时破产

Everyone except China knows that on June 27, BP was formally handed a fine of RMB 420 billion [?], more than [USD 19] billion than their total assets in all of America. There's no way they can come up with that much cash, which is why they won't be able to sell unless they make some heavy sacrifices. BP North America is bankrupt and BP South America possibly is too.

中国给墨西哥湾买单,一定的,天朝无所不能!

China will foot the bill for the Gulf of Mexico, definitely, there isn't anything China can't do!

只要你不骂我,我全买。

As long as you stop swearing at me, I'll buy it all.


CNOOC building in Beijing, from Helen Sotiriadis’ pro Flickr account.

促销打折不如结业清盘!再等等吧!

Instead of selling at a loss, you might as well just shut down and liquidate! Wait and see!

崔新生就表示,收购BP是笔亏本买卖,美国政府的索赔没完没了,而BP本身技术落后,再翻身有难度。
—得不偿失是明显的,但一定要相信d和政府,一定会做一个负责人的大国,全力以赴、飞蛾扑火的。

“According to Cui Xinsheng, purchasing BP would be a money-losing transaction; with endless damages now owed to the American government and BP technology itself so outdated, chances are slim the company will recover.”
——it's obvious that losses will not be recovered, but you have to trust the Party and the government. We need to do everything we can to prove that we can be a responsible power, even if it means taking some hits.

天朝要的不是钱,要的是政治资本中的虚荣一面

What Beijing wants isn't money, but the vanity that having political capital brings

钱有的是,但不能乱花,是稳定的,有条件的。先努力把欧洲联盟对华武器的禁运废止了再说

Sure we've got money, but instead of spending it wantonly, we should go steady, with conditions. First work to get rid of the EU's arms embargo on China, and then we'll talk.

中国的官员要吃回扣了

Chinese officials are gonna get so many kickbacks from this deal

纳税人的不是被贪被骗被投资套牢,就是用来收破烂。

When they're not being gorged or swindled or held captive in the stock market, taxpayers are now being made into scrap collectors.

WC,中国要是买了,不是破产就是退市!

**, if China goes and buys it, if it doesn't go bankrupt it'll end up delisted!

看看,人家多有钱啊。。。。连英国都要求我们买他涨

Look, see how rich we are now? Even England is coming to us asking us to pay its bills.

国歌的第一句怎么唱的?

What's the first line in the national anthem again?

天朝以被一群垃圾砖家和一群败家的儒夫变成垃圾回收站!

This pack of trash specialists, losers and cowards have turned China into a trash recycling center!

只要在外面给点面子,这点小钱花的值。

If this gets us a bit more respect, it's worth such a trifle of money.

让它倒闭,BP牵扯到美国,英国许多人的养老金,要让这两个政府背上包袱,反对现在跟他交易,美英欠我们太多,他门的好日子是靠我们的血汗铺就的

Let it collapse. BP took a lot of British people's pensions with it when it went and got mixed up in America. We must make these two governments pay the price and refuse to make this deal. The British and Americans owe us too much, the reason they get to live the good life is because we're here paying for it with our blood, sweat and tears.

好嘛,但是记住中国的几个有权的关键任务要摆平,还要记得把他们的子女啊什么的都记得接到英国去。

Okay, fine, but don't forget that China's powerful still have their main mission to take care of, getting their sons and daughters and whoever safely over to England.

国民生产总值既不是衡量我们的理解力和勇气的标准,也不是衡量我们的智慧和学习能力的标准,更不是衡量我们的热情和奉献精神的标准,简单的说,除了无法使我们的生活更有价值外,它是衡量一切事物的标尺。同时它能够告诉我们有关美国的所有故事,但却不能告诉我们身为美国人值得骄傲的原因。 — 罗伯特·F·肯尼迪

“Our Gross National Product…measures neither our wit nor our courage, neither our wisdom nor our learning, neither our compassion nor our devotion to our country, it measures everything in short, except that which makes life worthwhile. And it can tell us everything about America except why we are proud that we are Americans.” —Robert F. Kennedy

谁同意收购BP,谁就是卖国

Whoever agrees to a purchase of BP is a traitor to this country

迟早世界上所有大企业都是天朝的。。

All large corporations will sooner or later belong to China…

看看,有钱就是好,谁有事都来找,谁差钱都来请求我们买单,美国“两房”我们买了单,这回墨西哥漏油了,我们怎么能不买单呢?

See how great it is to have money? Anyone with a problem comes knocking, anyone short of cash comes begging us to pay their bills. We paid for Freddie and Fannie, and now there's this oil spill in the Gulf of Mexico, how can we refuse to pay?

Start the conversation

Authors, please log in »

Guidelines

  • All comments are reviewed by a moderator. Do not submit your comment more than once or it may be identified as spam.
  • Please treat others with respect. Comments containing hate speech, obscenity, and personal attacks will not be approved.