Recently, the Executive Yuan in Taiwan has passed a bill in favor of Central Taiwan Science Park (CTSP) fourth stage expansion. The construction plan has drawn the attention of ecologists and caused heated discussion in the Taiwan blogosphere.
Jeremy explains the problem of the construction plan in a blog post “They Don't Care About Us”:
中 科四期落腳彰化二林,其附近是有台灣米倉之稱的稻米重要產銷專區,濁水溪的水資源更是灌溉出全台數一數二的西螺與溪湖果菜市場,彰雲兩縣的沿海更是有產 值數十億的養殖漁業,包括外銷的台灣鯛與著名的王功牡蠣等。中科四期的廢水排放設計草率,可能讓沿海養殖漁業全毀,蔬果稻米染毒,縣民五次北上陳情,卻換 來環評委員會擱置爭議,仍是有條件通過中科四期開發案,…
Citizens from the affected areas visited Taipei five times to explain their situation to the authorities. But the Advisory Council on the Environment Environmental Impact Assessment Subcommittee decided to put aside the disputes and approve the Central Taiwan Science Park fouth stage expansion project with some conditions.
As the driving force behind the expansion of of CTSP is the myth of I.T industry, blogger Munch points out that the industry will not save Taiwan's economy, on the other hand the current mode of production will result in a crisis:
中 科四期的問題,不是通過與阻擋的戲局,它不是開始,也不會是最終,因為台灣高科技產業,其實只是高級代工產業,權充國際生產鍊的高等加工廠。當無法在設計 與行銷創造獨特,依賴產品代工的生產,在科技產業低利潤的年代,只能不斷擴廠,開發更多的科技園區,以量能來彌補不足,然後在高產都無法創造利潤,最後就 是移轉投資、整廠遷移,留下的是已遭破壞的土地。
In order to campaign against the CTSP expansion, a group of young people set up awebsite and launched a photo signature action.
However, in response to the call for a peaceful march against the CTSP 4th project a farmer, Oulisan(歐力上), which means “an old guy” in Japanese and Taiwanese, asked if the young organizers were ready to practice an alternative way of life:
我 是一個中年彰化農民,坐四望五之年,心中一直有一個疑惑,每一個父母希忘自己的孩子書念得好,將來有競爭力,可以進入高科技廠就業(就是你們反對的對 象),有一個穩定的收入,有一個平安幸福的一生,幾乎沒有人希望自己的孩子回家務農,因為工作辛苦收入少得可憐,這是父母的看法。
是的,農村不快樂, 當你們年輕人響應「聲援農村」行動時,有沒有想過,自己將來是回家務農還是投入其他收入較穩定的職場?你們的熱心關懷自身所處的土地, 歐力上我百分之百支持,但是如果你不想回歸農村,又基於環保理念反對產業,將來台灣將空有荒廢的土地,而沒有產業,身為未來台灣社會舞台主角的你們,將如 何自處?
This is indeed a critical question for the young activists. In fact some young people have decided to choose farming as a way of life in the past few years. Meanwhile, ecological groups has filed a lawsuit against the Environmental Protection Agency (EPA) as the construction may lead to the lowering of the underground water levels and ground sinking. GVers in Taiwan will also continue to keep a close eye on these issues.
5 comments
I should point out that 彰化 is usually spelled in English contexts as “Changhua,” not “Chunhwa” or “Chunghwa,” the latter of which is a common spelling for 中華.
Thanks nonetheless for the post.
Tim Maddog
Thanks for the correction, done. :)
\歐力上\ = \歐里桑\, so the translation \a farmer, Ouli(歐力)asked…\ is not correct. It should be something like \an old guy asked…\
I didn’t notice that at first sight.
Thanks for kindly remind :)
Environment should not be sacrificed because of industrial development.
If the whole Taiwan is used for producing computers, what are people going to eat in future? There must be some balance between land for agricultural use and land for industrial / science park use. We cannot eat computers to live.
If the land is polluted from industrial use, it will take many more years to revive to be suitable again for agricultural production, we cannot only rely on imports of produce because energy and food shortage may be tomorrow’s global problem. Even if you have money, other countries may not want to sell you produce.