Close

Support Global Voices

To stay independent, free, and sustainable, our community needs the help of friends and readers like you.

Donate now »

Japan: PM resignation starts Internet buzz, but was it real?

With less than a year spent in office, Japanese Prime Minister Yasuo Fukuda made a sudden announcement on live television last Monday night that he had decided to resign. A reshuffling of the PM's cabinet just one month earlier, it appears, did not have the desired effect on his approval rating, which has been low for quite a while. Citing persistent obstacles caused by lack of cooperation by the opposition Democratic Party of Japan (DPJ), Fukuda decided to resign to avoid creating a “political vacuum”. An election within the LDP to decide on his replacement is planned for September 22nd, and a general election may follow very soon thereafter.


Fukuda's resignation speech with added voice-overs, very popular on Nico Nico Douga (this is the YouTube version).

Blogger finalvent wrote about his first reactions to the resignation in a popular entry posted on September 2nd:

昨晩福田首相が辞任した。私はこの事態を予想もしていなかったので驚いたが、リアルタイムで会見を聞いていたら、それなりに彼の心情のようなものは伝わってきた。とはいえ、それからいろいろ考えてみても、どうしてこういう結論にしたのかという最後の詰めの部分はよくわからなかった。もっとがんばってもよかったのではないか。

Prime Minister Fukuda resigned last night. I was surprised because I hadn't expected it at all, but listening to him speak in real time, Fukuda's words, in their own way, did somehow manage to convey to me what he was feeling. Even so, although I thought a lot about what he said, I just could not understand how he came to this last conclusion. If only he had just tried a bit harder, I think things would have been okay, no?

組閣して一か月ほどなので、辞任までたいした間もない。ということは組閣時点ではそれで福田さんもやる気だったのだろうから、辞任の決意はこの一か月内の状況認識の変化だろうし、その状況認識というのは、すでにネタになりつつあるが「私は自分自身は客観的に見られるんです、あなたとは違うんです」ということだ。つまり、客観的に見て、そして奥さんにも内緒で孤独に決めたものだろう。毎度の森さんは動いてなかった、のかな。

It's only one month since the cabinet was formed, so there's hardly been any time between then and his resignation. He seemed to still have had some drive when the cabinet was formed, so I guess that his determination to resign must have come from a change in his awareness of the circumstances over the past month. That change in awareness of the situation was I guess what he meant with the line (already the talk of the Internet), “I am able to see myself objectively. I am different from you.” In other words, he must have looked at things objectively, and in secret, without even his wife knowing about it, made the decision on his own to resign. I wonder if [former Prime Minister Yoshiro] Mori was involved — as he is every time.

If Fukuda's resignation on Monday came out of the blue to most observers, however, the buzz that followed on the Internet was perhaps even more of a surprise. The origin of the buzz was a response by Fukuda to a question by a reporter, transcribed to 2channel [ja] as follows:

記者
 総理の会見は国民にとって人ごとであるという感想が多かったです。
 今もそうです。国民全体に与える影響についてどう考えていますか?

Reporter:
There are many people in this country who feel that you act detached at press briefings.
The same is true now. How do you feel that this [attitude] influences the Japanese people as a whole?

首相
 順調にいけばいいですよ、それにこしたことはない。
 しかし私の先を見通す目の中には順調ではない可能性がある。
 また、その状況の中で不測の事態に陥ってはいけない。
 人ごとのようにとあなたはおっしゃいましたが、
 私は自分自身は客観的に見られるんです、あなたとは違うんです。

Prime Minister Fukuda:
I hope everything goes smoothly, there's nothing more important than that.
However, what I saw before me was the possibility that things would not go so smoothly.
In this kind of situation, we cannot fall into the trap of unforseen circumstances.
You said I sounded detached,
but I am able to see myself objectively. I am different from you.

It was the directness of Fukuda's last sentence in particular that seems to have started a buzz on the Internet. Blogger MACK writes of this:

インパクトが大きい発言だったことは確かで、「流行語大賞候補だ」と
いう意見も多いとか。

It was certainly a statement with a huge impact, and apparently many people even view it as a candidate for the buzzword grand prize.

人によって受け止め方は様々だが、
人間である以上、時には感情を表に出してしまうこともあるだろうが、
日本国総理大臣の発言としては、あまりにもオソマツであります。

People react to things in various different ways,
and of course, just being human, people occasionally show their emotions without meaning to,
but for the Prime Minister of Japan, this was a pretty ill-prepared statement.

ASCII art on \"anata to wa chigau n desu\" theme, 2channel guideline board
ASCII art on \"anata to wa chigau n desu\" theme, 2channel guideline board
ASCII art about Fukuda “I am different from you” (Anata to wa chigau n desu) statement. From 2channel's guideline board [ja].

Fukuda's comment spawned, among other things, many many comment threads [ja], ASCII art pictures of Fukuda at places like 2channel's guideline board, and even T-shirts based on the ASCII art produced by Club-T. One of the busier 2channel comment threads [ja] on the buzz started from an article on ITmedia [ja], posted just before 1pm on September 2nd, in which the expression “anata to wa chigau n desu” (あなたとは違うんです), meaning “I am different from you”, was described as a new fad.

ASCII art on \"anata to wa chigau n desu\" theme, 2channel guideline board
ASCII art about Fukuda “I am different from you” (Anata to wa chigau n desu) statement. From 2channel's guideline board [ja].

The comment thread contains many plays on the “anata to wa chigau n desu” meme, but also some sharp criticisms both of Fukuda and of the reporter who asked the question. One commenter writes of Fukuda:

140:08/09/02 15:15 ID:YfAFUiqQ0
「あなたとは違うんです。ボクのパパは東大法学部を優秀な成績で卒業して
大蔵省にトップで入省して、国会議員になって総理大臣に上り詰めたんです。
ボクの血統はあなたとは比べ物にならないんです。フフン。」

“I am different from you. My father graduated with excellent grades from the law department of Tokyo University, took on a top position within the Ministry of Finance, become a member of the National Diet and then climbed to Prime Minister. Your lineage is not even comparable to mine. Hah.”

ASCII art on \"anata to wa chigau n desu\" theme, 2channel guideline board
From 2channel's guideline board [ja].

Another criticizes Fukuda for setting a bad example by quitting:

537:08/09/02 17:28 ID:FdghlCY50
でも日本のトップがこれなら、
若者が会社を辞めちゃうのは、
全く問題ないね。

If people in top positions in Japan do this kind of thing,
then I guess it's absolutely no problem if young people
quit their company jobs as well, right?

会社やめます。
だって総理だって辞めていいんだから、
いいでしょ?

I'm going to quit my job.
After all it's okay for the prime minister to quit his job,
so it's okay for me too, right?

ASCII art on \"anata to wa chigau n desu\" theme, 2channel guideline board
From 2channel's guideline board [ja].

Many others, however, came to Fukuda's defense, ripping into the reporter who asked the question:

681:08/09/02 19:39 ID:o820rkckO
この記者、能力が低すぎるだろ。
記者の仕事は福田を弾劾する事ではなく、辞任の真相に迫る回答を引き出す事。
このバカ、自分に酔ってるんだよ。自分を客観的に見れていない。
福田は一瞬でそれを見抜いた。

Seems like this reporter has no skill.
The job of the reporter is not to accuse the Prime Minister, it is to extract answers about the truth of his resignation.
This idiot is just full of himself. He can't see himself objectively.
Fukuda spotted this in an instant.

ASCII art on \"anata to wa chigau n desu\" theme, 2channel guideline board
From 2channel's guideline board [ja].

Reading the early message threads on 2channel, what stood out the most, however, were the number of comments questioning whether the expression “anata to wa chigau n desu” had even become popular yet, with accusations that ITmedia was actually fabricating an Internet fad.

A small sample among many more (from the above thread on the ITmedia article [ja]):

48:08/09/02 15:03 ID:t5aHGWvh0
はぁ? どこのイントラネットで流行ってんの?www

ホント、最近はこんなのばかりだなw

What? What's the intranet where it's so popular?

Seriously, lately it's all this kind of thing.

49:08/09/02 15:04 ID:dDXATNbF0
また捏造ブーム?

Another boom of fabrications?

This comment quotes from the original ITmedia article [ja], which claims that more than 30 threads had appeared about the expression “anata to wa chigau n desu” by 11am on Sept. 1st [note: incidentally, this is pretty strange given that Fukuda's statement was only actually made on the evening of the 1st]:

74:08/09/02 15:07 ID:YbBWAm2z0
>スレッドが、9月1日午前11時までに30以上立っている

あほだ。こういうスレッドは1人が出張してあちこちの板にスレッド立てまくってるだけだぞ。
なんにもわかってない。ニュース速報の継続スレの数もいれれば30なんてあっというま。
30ぐらいのスレッドは、たった一人でも作れるわけで。

> By 11am on September 1st, more than 30 threads had been posted.

Idiot. These threads were just created by one person going around from board to board posting threads like crazy.
You really don't get it at all. If you include the number of continuous threads from news flashes, then you get 30 in an instant.
Just 30 threads, one person alone can make that many.

80:08/09/02 15:08 ID:gJQ9EYao0
一斉に突っ込まれただけで、流行とは違うだろ

Just being rammed through all at once is not the same as being popular.

ASCII art on \"anata to wa chigau n desu\" theme, 2channel guideline board
From 2channel's guideline board [ja].

Many comments refer to the practice of “asahiru” [アサヒる], Internet slang based on the name Japanese newspaper Asahi meaning to fabricate a story. One commenter writes:

95:08/09/02 15:10 ID:L45tLOb80
え、別に流行ってなんかいないだろ。
またアサヒっただけだろ?

Huh? Doesn't seem like it's so popular.
Another case of “asahiru”?

Another comment makes reference to the Japanese business news site J-CAST:

128:08/09/02 15:14 ID:9O/Otuxi0
まだ24時間経ってないだろwwwwwwwwwww
いいいかげJカスは捏造やめれwwっうえうえうえうえ

It's not even been 24 hours yet.
Stop the J-CAST fabrications.

And some more comments, just to give an indication:

142:08/09/02 15:15 ID:CHJrZp92O
会見からまだ18時間くらいしかたって無いのにw
流行とかアホスwwwww

It's not even 18 hours since the press conference
and now calling it a fad, idiot.

163:08/09/02 15:17 ID:HDir+5Xn0
流行ってるか?

What, it's popular?

166:08/09/02 15:17 ID:wKvskGRJO
一日も経ってないのに流行とか
そんなにネタ無いんですか?

Not even one day has passed and it's popular,
is there really nothing else to talk about?

186:08/09/02 15:20 ID:yt2xp0Tu0
どこで流行ってるの?

Where is it so popular?

ASCII art on \"anata to wa chigau n desu\" theme, 2channel guideline board
From 2channel's guideline board [ja].

One comment went more into depth, accusing the writer of the article of mass media arrogance:

244:08/09/02 15:28 ID:xen8q1e+0
「コレは流行る!」と思うことと実際に流行るかどうかって、基本的に別の問題だろ。
直感の話ならさ、素直に「コレは流行りそうだね」とでも言えばいいわけで。

「わたし(マスコミ)が流行りそうだと思えば、実際に流行らせることができる」っていう
驕りがチラついていやみな記事なんだよね。キモイ。

Thinking that “this is a fad!”, and something actually being a fad, these are basically different issues.
If what you're saying is based on intuition, then say something like “this seems like it's becoming a fad”.

You can see the arrogance in this article, [this attitude of]: “If I (the mass media) think it's popular, then I can make it popular.”

And another comment:

519:08/09/02 17:21 ID:HWqlIYwC0
おいおい、今日一日2chにいたけど福田スレ以外でみたことねーぞ。
捏造すんなwwwww

Wait a second, I've been on 2channel threads all day today and I haven't seen anything about this except on threads about Fukuda.
Don't fabricate stories.



Yahoo rating for the phrase “anata to wa chigau n desu” between August and September 2nd, shown in ITmedia article [ja] (top), and up to September 8th (below). Rating jumps from 30 to nearly 150 after the article was published.

So the question is: was this a real fad? Was it “fabricated”?

Start the conversation

Authors, please log in »

Guidelines

  • All comments are reviewed by a moderator. Do not submit your comment more than once or it may be identified as spam.
  • Please treat others with respect. Comments containing hate speech, obscenity, and personal attacks will not be approved.

Receive great stories from around the world directly in your inbox.

Sign up to receive the best of Global Voices!

Submitted addresses will be confirmed by email, and used only to keep you up to date about Global Voices and our mission. See our Privacy Policy for details.

Newsletter powered by Mailchimp (Privacy Policy and Terms).

* = required field
Email Frequency



No thanks, show me the site