- Global Voices - https://globalvoices.org -

China: One world, one dream, and one multi-front protest

Categories: East Asia, Western Europe, China, France, Germany, Netherlands, United Kingdom, Breaking News, Digital Activism, Ethnicity & Race, Freedom of Speech, International Relations, Media & Journalism, Migration & Immigration, Politics, Protest, Technology, Olympics

Last week's Olympics “angel” Jin Jing [1] is on the traitor [2] [zh] list now, after she spoke out against the upcoming [3] nation-wide anti-Carrefour [4] [zh] protests set for May 1 [5] [zh].

People can't wait [6] [update: yeah [7], it's totally [8] on now [9]] to get out to those, it seems [10], just like Chinese hackers, having already gotten into Carrefour.com.cn [11], weren't willing [12] to wait until the 19th [13] for the planned CNN.com DDOS attack [14] to begin, all this against the backdrop of millions of netizens [15] finding ways to display their patriotism [16].

As if that weren't enough, Jack Cafferty's remarks [17] even got the central government on the anti-CNN bandwagon [18].

So now Saturday is looking like Chinese anti-CNN day in a number [19] of different places [20] [zh] around the world [21] [zh]

At least one related post [22] at China.com has over 27,000 comments over nearly 500 pages. As Heike The Dark Visitor blogger points out [23], the April 19 protests will mostly be held in western Europe:

1. 1500-1800hrs, 19 April 2008, at the Bundestag, Platz der Republik, Berlin
2. 1300-1500hrs, 19 April 2008, two routes (from Talie – Hotel de Ville – Bastille) or (Republique – Bastille – Hotel de Ville –Bastille, Paris
3. 1100-1500hrs, 19 April 2008, Downing Street outside of Whitehall, England
4. (No time given) 19 April 2008, Amsterdam, Holland

The protests appear to be well organized, with the coordination of donations, banners, flags, T-shirts…etc. While it is of course impossible to tell how widespread the demonstrations will be, an online keyword search, using Chinese, did produce several hundred hits. [24]

One link Heike provides emphasizes that the protesters are furious and promising demonstrations that will flood Europe in a sea of red flags:

574.jpg [20]

On April 18, one of the earlier members of anti-CNN.com posted the address and fax number for CNN's office in Beijing, along with a sample letter for anyone to send:

致美国有线电视新闻网负责人:

美国东部时间4月9日晚6点,贵台主持人Jack Cafferty 在“时事观察室”节目中发表了侮辱全体中国人的种族歧视言论,令人甚感震惊。他说:“他们(中国人)基本上还是五十年来的那群恶棍和暴徒。”

全世界华人充分理解贵国一贯秉持的言论自由原则,并尊重Jack Cafferty的政治立场,但是作为一个公众人物,一个新闻从业者,Jack Cafferty所说的已经完全超越了言论自由的底线,相信任何一个有尊严的华人都不会接受这种对于华人整个族裔的谩骂。

To those responsible at America's Cable News Network:

At 6pm EST on the evening of April 9, your network's anchorperson Jack Cafferty [25], made racist remarks on the program The Situation Room that insulted and shocked the entirety of the Chinese people. He said, “(the Chinese) they're basically the same bunch of goons and thugs they've been for the last 50 years.”

The Chinese people of the world fully understand that your country has always upheld the principle of free speech, and respect Jack Cafferty's political stance, but as a public persona and a news professional, what Jack Cafferty said has gone way beyond the line of freedom of speech, and [we] believe that any respectable Chinese person cannot accept this kind of invective towards the entire Chinese race.

贵台稍候在15日发表的简短声明中辩解称Jack Cafferty所说的恶棍暴徒指的是中国政府,这样避重就轻没有诚意的道歉声明更是令人难以接受。首先,在Jack Cafferty的言论中,他反复多次说到中国,中国人,丝毫没有提到中国政府的地方;再者,Jack Cafferty在说到“恶棍”与“暴徒”时,使用的是复数,其意思非常明确,他口中的“他们”指的就是整个华人族群;最后,贵台的声明把矛头转向中国政府,这样牵强的强辩实际上是对中华民族的二度伤害!难道攻击一个国家的政府就不会伤害该国人民的感情了吗?

为此我致函向CNN以及Jack Cafferty提出严正抗议和谴责!

中国向世界敞开大门只有短短20多年的时间,全世界华人都能够理解各国人民对中国这个遥远的东方国家尚存在许多的疑问及种种误解。但是这并不意味着某些人可以不负责任、口无遮拦地攻击中国以及中华民族。即使不了解中国,任何一个有良知的人也不应该对发生在自己身边的事实选择性失明。

In your station's brief statement made in defense shortly after on the 15th, it was said that what Jack Cafferty was referring to as goons and thugs was the Chinese government. Such trivialization of a major issue and lack of a sincere apology is even harder for one to accept. First of all, in Jack Cafferty's statements, he repeatedly said China and the Chinese people, and didn't at any time make the slightest mention of the Chinese government; secondly, when Jack Cafferty said “goons” and “thugs”, he spoke in the plural, so his meaning is exceptionally clear: the “they” he spoke of is the entire Chinese race; thirdly, this station's statement shifts the attack to the Chinese government, and a far-fetched argument maneuver like this was in fact a second-degree injury to the Chinese people! Did you think that attacking a country's government wouldn't hurt the feelings of that country's people?

It is for these reasons that I have written to sternly protest and condemn both CNN and Jack Cafferty!

China has only opened its doors to the world for a short twenty-something years, but Chinese people from around the world are all able to see that people from every country around the world still bear many doubts and various sorts of misunderstandings toward China, this country far off in the Orient. But this does not mean that certain people can be irresponsible, and freely make attacks against China and the Chinese people. Even if one doesn't understand China, no conscientious person ought to be selectively blind to facts which lay before them.

以美国为例,华人移民多少年来都是社会中最遵纪守法和最友善的一群人。Cafferty先生是否记得, 9.11事件发生后 ,布什总统向劫机事件中表现英勇的华裔空姐邓月薇家属颁发奖状,称她是“美国的英雄”,事件中另一名中国学生曾喆在世贸大厦现场不停救人最终英勇牺牲,被追赠纽约市“社区贡献奖”的曾喆是美国历史上获此殊荣的第二人;Cafferty先生又是否知道,去年震惊美国震惊世界的弗吉尼亚理工大学枪击案中,有一名华裔女教师挺身而出带领学生顶住大门阻止了枪手进入,从而保护了全班学生。从何时起,善良、本分、为世界和平默默做出贡献的华人竟然成为了Jack Cafferty口中的恶棍和暴徒?

我相信,身为一名资深政治评论员,Jack Cafferty决非无知,他更没有失忆,促使他公开侮辱中国人的根本原因是他对我华人的种族歧视!他的言论无疑是对整个中华民族,尤其是在美华人最无耻的伤害,更造成了非常恶劣的影响,严重损伤了中美两国人民的友谊。

Looking at America, the Chinese who have immigrated in the past years are the friendliest and most law-abiding group of people in society. I don't know if Mr. Cafferty remembers, but after the 9-11 incident took place, President Bush issued an award to the family of ethnic Chinese flight attendant Betty Deng, calling her “an American hero” for her brave display during the hijacking of one plane, and during the incident, Chinese student Zhe “Zack” Zeng continuously rescued people from the site of the World Trade Center, in the end bravely sacrificing himself; he was posthumously awarded the “Community Contribution Award” by the City of New York, making Zack Zeng the second person in America history to be granted this special honor. Does Mr. Cafferty not know that last year, in the Virginia Tech shootings that shocked America and shocked the world, there was one female ethnic Chinese teacher who stepped forward to lead students to push and keep the main door shut to stop the shooter from entering, and in that protecting an entire classroom of students? At which point did the friendly and dutiful ethnic Chinese contributing quietly to world peace in fact become the thugs and goons that Jack Cafferty speaks of?

I believe, that as a senior political commentator, Jack Cafferty is in no way ignorant, as much as I don't believe he has amnesia: the underlying reason which led him to publicly insult the Chinese people is his racism towards Chinese people! His words undoubtedly referred to the entire Chinese race, shamelessly hurting in particular those Chinese in America the most, but the most terrible impact this has had is the serious harm it has done to the friendship between the peoples of America and China.

贵台多年来一直标榜CNN在全球树立了很强的公信度和良好的声誉,而现如今Jack Cafferty信口开河恶意攻击中国人的言论无疑是CNN甚至全美传媒界的耻辱!试问一个赤裸裸发表种族歧视言论的人有何资格站在道德高点批评他人为恶棍暴徒?

希望CNN及Jack Cafferty收起傲慢与偏见,立即向全世界华人进行公开、正式的道歉!

如果贵台及Jack Cafferty本人迟迟不愿就辱华言论事件向全世界华人做出诚恳回应,全球华人定将依法提起集体诉讼,追究CNN及Jack Cafferty的诽谤侮辱责任和相关赔偿。

期待你们的答复!

一名普通中国人:

2008年4月18日

For years, CNN has prided itself on having established a reliable and positive reputation around the world, but Jack Cafferty's torrents of abuse toward the Chinese people at this point in time are without question a disgrace not just to CNN but to all American media! Allow me to ask: is someone who baldly expresses racist remarks qualified to take the moral high road in criticizing others for being goons and thugs?

I hope CNN and Jack Cafferty retract their arrogance and prejudice, and immediately issue a public and formal apology to the Chinese people of the world!

If this station and Jack Cafferty himself take their time in issuing a sincere response to the Chinese people of the world for this remark incident which has disgraced us Chinese, the Chinese of the world are firmly prepared to adhere to law and file a class-action lawsuit to look into CNN and Jack Cafferty's responsibility and appropriate compensation for this slanderous insult.

I await your response!