- Global Voices - https://globalvoices.org -

Egypt: Those People

Categories: Middle East & North Africa, Egypt, Humanitarian Response, Ideas, Youth

The Egyptian blogger Ohod [1] writes here [2] some short stories about people whom he have met in his childhood and how life changed them when they grew up.

He starts with Akram:

كان أكرم هو أول ملحد تراه عيني ، فبينما كنت في الصف الثاني الإعدادي زاملني في الفصل ، أظنني حينها كنت في الثانية عشرة ، و كان يكبرني بعام ، زرت بيتهم مرة ، و وجدت لديه مكتبة كبيرة ، كانت تخص أباه الذي لم أدرك مهنته ، و أعطاني رواية لاحسان عبد القدوس . كنا لا نقرأ سوى الروايات حينها. و أطعمني جبنا أبيضا من دمياط بلده الأصلي ، و خبزا ساخناً.
بعد أسبوع كنا في المدرسة في حصة الألعاب ، وجدت زحاما حول مكرم ، عدوت نحو الزحام لأشاهد ، وجدته يلعب الكرة ، و لكنه استخدم مصحفا صغيرا جلديا من النوع الذي يغلق بسَحّاب.
كان يقوم بذلك مع صديق له آخر ، كان الأولاد و البنات يشاهدون في فتور ، أو ضحك مكتوم ، أما أنا فقد كنت لازلت ذلك الفتى الذي ورد حديثا من بلاد النفط ، فثرت و اغتظت و ثارت حميتي الدينية ، قطعت علاقتي بأكرم . ترفعت تماما عن محادثته بكثير من الفوقية ، و لم نتكلم لعام حتى تركت أنا المدرسة.
علمت السنة الماضية من صديق قديم قابلته صدفة أن أكرم قد أطال لحيته منذ أعوام ، و أن له نشاط و تحركات مع اتجاه اسلامي ما ، و أنه تنازل عن مكتبته كلها لصديق قديم بعد وفاة أبيه

Akram was the first atheist I saw in my life as he was in the same class with me in preparatory school. I guess I was 12 years old then, and he was about one year older. I went to visit him at home once, where I found many books, which were owned by his father, whose profession I didn't know. He then gave me a novel written by Ehsan Abdel Quddos. We then used to read nothing but novels. We ate Damyetan white cheese, as he was originally from Damietta [3], and bread.
A week later, we were in school where I found a big crowd gathering around Akram. I went to see what's going on, and I found him playing football with another boy, but he was using The Quraan instead of the ball. The other students where just watching or even laughing. But I was just back from the Land of Petroleum (Gulf Countries), so I went mad and ended my relationship with him. I didn't talk to him any more till both of us left the school.
Last year I heard from an old friend, that Akram had grown a beard some years ago and that he is an active member in some Islamic Movement, and that he gave all his father books to a friend of his after his father died.

He then introduces us to a girl called Rehab.

كانت من فلسطين ، تسير في المدرسة بالحطة التقليدية على كتفها طوال الوقت ، كانت شديدة الفتنة و النضج ، طويلة ممشوقة كعارضة، ليست طفلة مثل الزميلات الأخريات. لم أعرف سنها ، فلم تكن لتحادثني أبدا.
كنت كثيرا ما أستمع من العديدين حول سلوكها الإباحي ، و ألفاظها الخارجة ، و علاقاتها المتعددة مع شباب المدرسة الأكبر.
حتى أتى اليوم الذي كنت ألعب الكرة في حوش المدرسة ، و طارت الكرة بعيدا لتسقط في مكان قصي في المدرسة ، جريت خلف الكرة ، و التقطتها ، و بينما أدور عائدا للعب شاهدت لأول مرة رحاب – في ذلك المكان القصي – جاثمة على ركبتيها و هي تلعق قضيب “صادق” ، أحد الزملاء.
و كانت هذه هي أول معرفتي بهذا التقليد الجنسي ، و أنا بعد ابن ١١ عاما ممسكا بكرة مهترئة ، و أتصبب عرقا.
شاهداني ، رفعت رأسها و نظرت نحوي .. ارتبكت أنا بشدة – كان فمها مبللا و شفتاها منفرجتان – عدوت نحو الحوش و أكملت اللعب ، و لم أخبر أحدا بما رأيت.
بعد سنوات كثر ، سمعت عن رحاب قصتين ، و كلاهما مؤكدتان بشدة ممن شاركوا فيهما، و تنتهيان نفس النهاية ، الأولى أنها عرفت طريق الفضيلة و ارتدت الحجاب ، و أخذت في نصح فتيات المدرسة لارتدائه ، و أصبحت من أشهر فتيات المدرسة خلقا و علما ، ثم رحلت عن مصر بعد عام لأهلها في الضفة.
أما الثانية ، فإنها لم تترك طريق الإنحلال ، و كانت لها علاقات مع فتيان و فتيات ، و أنها لم تكن تتحرج من إقامة علاقات ثنائية و ثلاثية في الفراش ، إلى أن ذاعت شهرتها بشدة ، و احتجزت لليلة في القسم ، فآثرت الرحيل عن مصر بعد عام لأهلها في الضفة.

She was from Palestine, and used to put on the traditional Palestinian scarf while in school. She was so attractive and mature, tall like models and not childish like my other school mates. I never knew her real age as she never talked to me.
I used to hear many rumours about her erotic behaviour, impolite words, and her relations with many older boy students in the school. One day, while I was playing football in the playground, and the ball bounced away. I ran after the ball to get it, and while I was turning to get back, I saw her kneeling on her knees licking Sadek's (a school boy) privates. It was the first time to learn about oral sex – an 11 year old holding a football in his hands and sweating.
They saw me, and she gave me that look that confused me so much – her mouth was still wet and her lips were wide open – I ran back towards the playground and continued playing and never told any body about what I saw.
Many years later I heard two stories about her, and both of them were confirmed by the ones who told them to me, and they both had the same end. The first story was that she became virtuous, put on the Islamic veil (Hijab) and started preaching other school girls. She became one of the most well known students by her virtue and chastity, and one year later she left Egypt back to her motherland in Palestine. However, the other story was that she never quit her deviated and immoral life, and she continued having relations with other boys and girls. Her reputation was tarnished and was put in jail for one night and then she decided to leave Egypt back and return to her family in West Bank in Palestine.

And the final story here is about Derendawy.

عندما أقرأ عن عبقرية موتسارت ، لا أتعجب كثيرا ، فلقد عرفت في طفولتي و مراهقتي معجزة مشابهة ، كان الدرناوي ، طفل من أسرة راقية في هليوبوليس ، يعزف ستة آلات باحتراف ، و صاحب أفضل قدرة علي التحليل الموسيقي شاهدتها ، و لم يدرس الموسيقى أبدا ، علم نفسه القراءة الصولفائية و التدوين و الهرمنة ، و هو ابن ١٣ عاما ، بلا كمبيوتر أو انترنت ، فقط كتب عديدة مصورة من مكتبة السفارة الامريكية ، كان ذو قدرة مدهشة على عزف أية أغنية يسمعها بكافة تآلفاتها الهارمونية ، أي تتابع الدوائر في التوزيع و خطوط الآلات ، و ليس اللحن الاساسي فقط.
و أذكر أنه كان يعزف كافة خطوط مقدمة أغنية “سپانش كراڤان” للدورز و كأنه فرقة كاملة ، علما بصعوبة المحتوى الكونرابنطي و الهارموني لها بالنسبة لطفل (أو بالغ) . و ربما يكون المواطن الوحيد الذي كان يحفظ مؤلفات باخ سماعيا ، و يؤديها كعازف بيانو عتيد.
درناوي كان ضحية أزمة عائلية و انفصال في الاسرة ، و رغم ظروفه المادية المتيسرة إلا أنه راح عرضة لاكتئاب شديد ، و قضى أشهرا يعزف الموسيقى وحيدا في غرفته المظلمة ، حتى أقنعته بالخروج ، و الانضمام للاصدقاء. و لكنه لم يستمر كثيرا.
أسر لي بعد عام أنه يحب فتاة ما ، كنت أعرفها ، و أعرف أنها تحب شخصا آخر .
أخبرته ، فازداد سوداوية ، و عندما اشرف على الخامسة عشرة كان مدخنا محترفا لكافة أنواع المخدرات.
و كان يدخن المخدرات منذ بداية يومه بلا انقطاع.
قابلته بعد ٤ سنوات ، لاحظت تركيزه قد ضعف جدا ، و أن يده ترتعش، بدون أن أسأل عرفت أنه هجر الموسيقى.
أما الفتاة التي أحبها سِرّا لسنوات ، تركت حبيبها الكلاسيكي لاحقاً – ذلك الذي حسده برماوي لسنوات – ، ثم تزوجت شابا اسطوريا في غضون أشهر ، و لم تصبح أي شيء يذكر .
هو قد سألني عنها في لقائنا الأخير.
أخبرته أنها تنتظر مولودا.

When I used to hear about Mozart as a genius, I was never astonished, and I met a similar miracle in my childhood. Derendawy was from a classy family in Heliopolis. He used to play six musical instruments professionally. He had the best ability in analysing music I have ever seen. He didn't study music, but he self-taught himself music notes and harmony, while he was still 13 years old and without access to the computer or Internet and just by reading a few books from the American Embassy library. He had incredible abilities to play any music he listens to.
Derendawy was a victim of his parents’ divorce, and despite his luxurious life he had severe depression and spent many months just playing music alone in a dark room. I then convinced him to go out and join our friends but it didn't last for a long time.
He once told me that he used to love some girl, whom I knew, and I knew that she was in love with someone else.
And when I told him about this, he became more desperate, and by the age of 15 years he was used to smoking the different kinds of drugs continuously.
I met him FOUR years later, but his concentration was so distracted, and his hands were shaking and I knew that he quit playing music even without the need to ask him.
And the girl he used to love, has left her old lover later on – the one whom Derendawy used to envy so much – and married another gigolo guy after few months.
He asked me about her when we met lately, and I told him that she is expecting a baby.

Ohod then comments on those stories. He notes:

أتعجب كيف تعكس قصصا بسيطة كهذه ، عوالم كاملة قي تغيرت لغير رجعة.

I wonder how such simple stories as these can change our entire world totally.