Close

Support Global Voices

To stay independent, free, and sustainable, our community needs the help of friends and readers like you.

Donate now »

Egypt: New Age of Phone Greetings

With Eid finally wrapped up and out of the way, Egyptian blogger Tarek Amr (Ar) takes time off to study the history of greetings – from the age of problematic phone calls to the new age of Third Generation multi-media wireless phones.

Amr explains:

المعايدة في القاموس المصري هي الإتصال بالأهل و الأصدقاء و تهنئتهم بالأعياد و المناسبات خاصة الدينية منها
قديما كانت تتم عن طريق التليفون, وكانت غالبا ما تكون الخطوط مشغولة, وتتحول المكالمة من تهنئة بالعيد إلى الشكوى من سوء خطوط التليفون. وفي حالة وجود بعض الأهل خارج حدود الوطن كان الناس يذهبوم للسنترال لإجراء تلك المكالمات. وفي السنترال كانوا ينتظرون في طابور طويل حتى يأتي دور العائلة سعيدة الحظ لكي تحشر نفسها في كشك صغير من إجل إجراء مكالمة تليفونية ثم الصياح و العويل من داخل الكشك حتي يستطيع الطرف الأخر سماعهم عبر الخطوط الدولية الرديئة
Greetings in the Egyptian dictionary is contacting family and friends and greeting them on festivals and special religious occasions. In the past, this used to happen using the telephone and very often lines were engaged and a congratulatory call would turn into complaining about bad telephone lines. In cases people had relatives abroad, they would go to the telephone central to conduct those calls. At the central, they would queue in long lines until the turn came for the lucky family to be squeezed into a booth to make their calls. This is following by screaming and wailing so that the other party could hear them, thanks to bad international connections.
ومع تطور الزمن و ظهور التليفون المحمول برسائلة النصية القصيرة الذي إرتدى عباءة منقذ البشرية من براثن التليفون أبو قرص. فبضغطة واحدة من إصبعك يمكنك بعث رسالة لعشرات الأشخاص. وفي البداية كانت تلك الرسائل تكتب باللغة الإنجليزية نظرا لأن الهواتف المحمولة معظمها لم يكن يدعم اللغة العربية. و في الأغلب كانت تتكون من كلمات قليلة و عبارات رسمية. ثم ظهرت بعد ذلك رسائل الأسكي أرت, وهي تلك الرسائل التي يتم فيها رسم أشكال و عبارات بإستخدام الحروف و الفواصل و النقط. ولكن كي تستطيع قرأة تلك الرسائل كان يجب عليك أن يكون عندك موبايل نفس نوع موبايل مرسلها. وأعتقد أن رسائل الأسكي بجانب نغمات ما قبل الإم بي ثري كانت أحد أهم الأسباب التي جعلت المصريين يتفقوا فيما بينهم على عدم شراء أي هاتف محمول غير نوكيا. ثم ظهرت بعد ذلك لغة الضاد في الهواتف المحمولة ومع ظهورها ظهرت نوعية جديدة من الرسائل – أظن أنها مستوردة من دول الخليج العربي – وهي الرسائل العربية المسجوعة على شاكل, “عيد سعيد, ثياب جديد, عمر مديد, ضحك بلا تنهيد, حذاء فريد, مقتول شهيد, إبراهيم سعيد”, وهي غالبة ما تكون عبارات ركيكة غير مفهومة بهدف المعايدة. ثم ظهرت بعد ذلك رسائل الملتيميديا و تكنولوجيا الجيل الثالث و الجيل الثالث شرطة و الجيل الثالث و سبعة من عشرة لكن المعايدة لم تتأثر بها. ربما لأسباب إقتصادية أو لأنها ظهرت في ظل وجود منافس جديد وهو كتاب الوجه المعروف بإسم الفيس بوك الذي ينتمي بدوره لما يعرف بإسم الشبكات الإجتماعية و الويب إتنين. ومن أهم مميزاتة أنه يمكنك إرسال ما لذ و طاب من صور أو عبارات مسجوعة أو حتي فيديو به راقصة إستربتيز على حوائط أشخاص لم ترى معظمهم وجها لوجة دون أن تدفع مليما. لكنه إلى الأن لم يتمكن من إقصاء رسائل المحمول بصورة نهائية نظرا لأن الثقافة الكمبيوترية النتاوية لم تنتشر إلى الأن في ربوع مصر المحروسة كإنتشار المحمول الذي أصبح حق مكفول لكل مصري كالماء و الدواء.
With development, came cellular phones and short text messaging (SMS), which became the saviour for humanity from from land line telephones. At the press of a button, you are able to send messages to scores of people. At the beginning, those messages were written in English because those cell phones did not support Arabic at the time. At most, the messages contained few words and official greetings. Next came the ascii art messages, which were formed using shapes, letters, commas and dots. In order to read those messages, you had to have a cellphone of a make similar to the person who sent the message. I think that those messages in addition to the ring tones from the pre-MP3 era was the reason why Egyptians agree to not buy any cellphone other than the Nokia. Following that, Arabic was introduced to cellular phones, and with this development, came a new type of rhyming text messaging, which I think was imported from Gulf countries. These text messages were of the type “Happy Eid, New Clothes, Long Life, Laughter without Sighs, Unique Shoes, a Killed Martyr and Ebrahim Saeed.” (All the words rhyme in the Arabic original: ie: Happy Eid, with a book to read, and a cat to feed, and a friend in need, a friend indeed). The messages were mostly incomprehensible phrases aimed at conveying the greetings. After that, came multi-media and Third Generation technology messages as well as other applications which didn't effect SMS messaging much, perhaps due to economic reasons or because they appeared at the time when another new competition was in the market, like Facebook. Facebook, which is part of the social networking and Web 2.0 platforms. Among its main features are the ability to send all that your heart desires in terms of photographs, messages and even videos on to the ‘walls’ of people you may have never met face to face – without paying a penny. However, this development has not been able to eradicate SMS messages totally as the computer culture is not as widespread as cellphones in Egypt, where Egyptians consider the latter as a basic human right along on an equal footing to water and medicine.
لكن يا ترى يا هل ترى ما هي التكنولوجا القادمة التي ستستأثر بسوق المعايدة خاصة أن شركات المحمول و شركات الدي إس إل لن تتنازل بسهولة عن حقها في القروش القليلة القابعة داخل جيب المواطن المصري. و الناس في المقابل لن تتوقف عن البحث عن طرق جديدة للتواصل إما في سبيل التوفير أو بهدف المنظرة أو الإثنين معا
Will the coming technology impact the greetings market especially since cellular phone and DSL companies will not easily give up their rights in the few coins left in the pockets of Egyptians? People too will not stop looking for new ways to connect with each other, either as a means to save money or to show off or for both reasons together.

4 comments

  • No mention of Carrier Pigeon, though.

  • SMS
    To say her room’s a mess.
    A call
    To say she’s going to the mall.
    A fax
    To say she wanna relax.
    An email
    To say she’s reading a tale.
    A letter
    To say she’s feeling better.
    A poem
    Juste pour dire: «Je t’aime!»

  • egyption

    we need abu blaash

  • dina

    we need a remote control to search 4 every thing

Join the conversation

Authors, please log in »

Guidelines

  • All comments are reviewed by a moderator. Do not submit your comment more than once or it may be identified as spam.
  • Please treat others with respect. Comments containing hate speech, obscenity, and personal attacks will not be approved.

Receive great stories from around the world directly in your inbox.

Sign up to receive the best of Global Voices!

Submitted addresses will be confirmed by email, and used only to keep you up to date about Global Voices and our mission. See our Privacy Policy for details.

Newsletter powered by Mailchimp (Privacy Policy and Terms).

* = required field
Email Frequency



No thanks, show me the site