A group of scientists announced yesterday [1] that Japanese women's breast milk has been found to contain polychlorinated/brominated coplanar biphenyls, or Co-PXBs, a toxin similar to the pollutant PCB [2]. Possible sources of the toxins include a contaminated fish supply, fumes from garbage incinerators [3], and factory wastewater.
Blogger Mumon outlines and comments on the findings [4]:
日本人の母乳に臭化系化合物が蓄積していることが大学の研究グループの分析で判明したことを5日に発表したそうです。臭化系化合物というのはPCBに構造や毒性が似た物だそうです。
原因として考えられるのは、世界中の魚に凝縮され蓄積された物が、体内に取り入れられることが主なる原因らしい。そういえば、水揚高日本一を誇る焼津港でも世界中の漁船が入港するようになり、いろんな海から魚が集まっています。動物性蛋白より健康にいいといわれていた魚食文化にもなんとなく寂しい影が忍び寄ってきるていますね。
中国各地ではがん患者が急増してきているそうです。2006年のがん発生率は前年比19%増で農村部は23%増だそうです。科学的な証明はまだされていないそうですが、「汚染物質を垂れ流している企業とがん死亡者が多い地区の分布が一致した」そうです。
たとえ1%増であっても中国の場合は日本の10倍の人間に被害を及ぼすことになることを考えると、約20%増というのは桁違いの数になるのですね。そしてその汚染物質は当然のごとく海に流れ込み・・・・・・。
一番の問題は、日本の場合は国民によるチェック機能がある程度働いてはいるが、中国では民主的チェックは、すなわち国家に対する反逆と取られがちになることですね。一党独裁社会では政治屋の汚職や不正経理などはつき物です。日本もプチ一党独裁が長く続き、今になって国民のチェックが入りだしましたね。
米ソ中、それに日本も含め、世界の大国といわれる国が、なんとなく甘えの構造に戻りつつあるようで、この地球を壊しだしているみたい。日本の母乳さえ危険に陥れるとは何たることでしょうね。
In a post entitled “MADE IN MOM — Is this dangerous too?” (MADE IN お母さん も危ない?), blogger Wadai no Pon Pon expresses shock at the discovery [5]:
安全だと思っていたものが、実はそうじゃ無かったって時のショックは、結構大きいほうなんですが、
これもスゲーショックでした。
but this was really shocking.
結論から言いますと、日本人の母乳がPCBに極めて近い化学物質に汚染されている事がわかったらしいのですよ
母乳っていえば、生まれたばかりの赤ちゃんが命の糧として食べるものでしょう
それも工場で作られるわけじゃなくて、お母さんがまさにその体から作り出した愛情たっぷりの栄養ドリンクだと思っていたのにさ
It's not something that is made in factories, it is a nourishing drink produced with love and affection directly from the body of the mother — at least that's how I used to think of it.
Blogger Risamine, meanwhile, weighs in [6] with a perspective from the theory of psychologist Abraham Maslow [7]:
魚がダメならいよいよ大豆などからタンパク質をとるしかないですね・・・・・
いくら先進国が集まって、環境問題を論じても、中国やその他の発展途上国は、生きるのかが精一杯(今の日本の大多数もそうですが・・・)なので、環境なんてお構いなしですね。
In the case that fish become inedible, we may be left with no choice but to get our protein from soy beans…
However much developed countries may gather and discuss environmental problems, in China and other developing countries, they are doing everything they can just to get by (the great majority of people in Japan are today also in this situation, but…), and so the environment is not something that is cared about much.
マズローの段階説どおり、やはり基本的欲求が満たされて、初めて人間の高次の機能が発揮されるのは間違いないところだと思います。
環境問題はグローバルな問題なので、根本的解決は資本主義の構造を変えていくことが必要になるでしょう。
ゴアをはじめ、利権に絡んで環境問題を利用する輩が多いですが、もっと大きな視点で物を言う人達が一人でも多くなって欲しいものです。
I think [Abraham] Maslow made no mistake when he expressed, in his hierarchy of human needs, that higher-level functionality comes out only when basic wants are fulfilled.
Environmental problems are global problems, so it seems to me that a fundamental solution requires that the capitalist system be changed.
Starting with Gore, there is a large group of people who make use of environmental problems for their own interests. What I really want is that the group of people who are speaking about these things from a broader perspective grows larger, even by just one person.
For more perspectives on the story, see posts from bloggers Arekao [8], Aratetsu [9], and H. Matsui [10].