Japan: Living With the Heat

As Japan suffers through what likely will become its hottest summer on record, with temperatures in some places topping 40 degrees and humidity at all-time highs, and even as business owners happily celebrate skyrocketing sales of air conditioners, fans, and ice cream [Ja], worries of an energy crisis loom on the horizon. And while the Cool Biz campaign initiated by the Koizumi administration has gone some way to reducing the demand for artificial cooling and dehumidification, active participation in the campaign nationwide remains relatively low [Ja]. Add to this that inventions such as the recently released USB necktie allow salarymen to stay cool and keep their suits on, and the future of energy conservation in Japan looks less than promising.

Heat Wave in Japan
August 16: Japan's Hottest Day On Record

One Japanese blogger, however, has taken matters into his own hands and done the unthinkable. Blogger Kenchan writes in his post of August 10th, entitled “The ultimate environmental measure, carried out in the middle of a scorching heat wave” (究極の環境対策。猛暑の中で実践中):

うちはエアコンを猛暑にかけません。車もそうです。毎日大汗かいています。とても暑い思いはしますが、新陳代謝が盛んになるので、体の調子は良くなりました。ダイエットにもなりますし。

We don't use the air conditioner during the heat wave. Don't use it in the car either. Every day sweating like crazy. Every day I think about the heat, but because my body metabolism picks up energy, my body condition has improved. It's become a kind of diet.

[…]

うちは事務所の窓を全開にしています。朝晩は植木に水をやります。涼しくなります。ゴーヤも大きくなればもっと日陰効果も出るというものです。たまに スーツ姿のセールスの人が来ますが、「暑いですね」と言われてすぐに退散します。客商売でないのでそれでいいのでは・・。パソコンも喘いでいるのイで、時 々消します。

We open all the windows in our office. In the morning and evening, we water the plants. And it cools down. If the goya [bitter gourd] tree gets bigger, there will be more shade. Sometimes these sales people come by wearing suits, but then they say: “Wow, it's hot, isn't it?” and leave right away. This is not a service business, so it's fine [that they leave]… The computers also gasp for air [because of the heat], so sometimes we turn them off.

暑いと言いつつエアコンをかけているのは人間だけ。蝉もトンボもカエルも犬も猫もエアコンの中にはいません。

Saying it's hot and then putting on the air conditioner — it's only humans that do this. Cicada, dragonflies, frogs, dogs, cats, none of them live with air conditioning.

涼しい早朝に活動し、お昼はほんのすこし昼寝を昼休みにします。就寝は板の間で寝ます。夏場はお陰で体脂肪が減ります。暑い中ではビールも飲めませんね。よけいに大汗かきますから。

I get going early in the morning, when it's cool. At noon I take a lunch break and have a little nap. I sleep on the hardwood floor. Thanks to the summertime, I lose body fat. And you know, I don't drink beer during the summer, because it makes me sweat even more.

よさこいと高校野球が終われもれば、しのぎやすくはなります。それまでの我慢くらべが続いています。世間様がお盆休みの間も会社は休みなし。少し効率を落として暑さをやり過ごすしかありませんね。

Once the Yosakoi festival and high-school baseball finishes, it will become easier to bear [the heat]. Up until then, the patience contest continues. Even while the world celebrates the Bon holiday, companies go without a vacation. There is no option but to let efficiency drop a little bit in order to withstand this heat.

とにかくビルのなかでエアコンに浸りながら環境問題を語るのは偽者。屋外へ出て猛暑の中で考えてみるべき。指導者はそうあるべきですね。

Anyway, people who stay inside their building soaked in air conditioning while talking about environmental problems are nothing but imposters. They should go outside into the scorching heat and then think about it. The leaders should do this.

2 comments

Join the conversation

Authors, please log in »

Guidelines

  • All comments are reviewed by a moderator. Do not submit your comment more than once or it may be identified as spam.
  • Please treat others with respect. Comments containing hate speech, obscenity, and personal attacks will not be approved.