Close

Support Global Voices

To stay independent, free, and sustainable, our community needs the help of friends and readers like you.

Donate now »

See all those languages up there? We translate Global Voices stories to make the world's citizen media available to everyone.

Learn more about Lingua Translation  »

Arabeyes: Short Skirts Looked Down at in Tunisia

From a conversation about her friend Fatima, Tunisian blogger Maheva takes us deep into an argument about education, freedom of choice and personal preferences.

صديقتي فاطمة سيدة متعلمة تحصلت على الإجازة في الآداب الفرنسية في وقت كان فيه بعض الآباء يعترضون على تعليم بناتهم في المدارس الابتدائية. تعلقت فاطمة بالأدب الفرنسي كأشدّ ما يكون التعلق و درست نصوص فلاسفة الأنوار و تشبّعت بها وآمنت بأن لا مجال لشعب ما بأن يتحرّر من الظلم و الاضطهاد إذا لم يكسر القيود التي تكبّله اجتماعيا و فكريا. عندما تتحاور مع فاطمة تبهرك بالكمّ المعرفي الذي لديها عن روسو و فولتير، عن لامارتين وبودلير و عن كورناي و موليار
My friend Fatima is an educated woman who has obtained a degree in French literature at a time when some parents were against having their daughters complete their primary education. Fatima was attached to French literature and studied the literature of the Age of Enlightenment philosophers and dived into it. She believed that people had no other option than to free themselves from oppression and injustice and could not achieve this before breaking themselves free from social and intellectual bonds. When you speak to Fatima you would be amazed with the amount of information she has amassed about Jean-Jacques Rousseau, Voltaire, Lamartine, Baudrillard and Molière.
شاهدتني فاطمة مرّة وأنا أرتدي فستانا يصل إلى مستوى الركبتين فنظرت إلي مستغربة وقالت: “هل يسمح لك زوجك بارتداء هذا الفستان”؟

ما الذي جعل فاطمة تطرح هذا السؤال؟
فاطمة صادرت حريتها كفرد و أعطت المفاتيح لزوجها حتى يسمح لها أو لا يسمح بارتداء ثوب ما أو بتسريح شعرها بطريقة ما أو بمصادقة شخص ما. و هي عندما قامت بذلك لم تفكر لحظة واحدة أنّ هذه مسائل تهمّها هي بالدرجة الأولى. و هي إذ تمارس بهذا الشكل و تقبل هذا التدخل في شؤونها من قبل زوجها تعتبر أنه أمر بديهي و لا يناقش لا من حيث وجهة نظرها فحسب و إنما من وجهة نظر الآخرين أيضا. و هي بعد أن صادرت حريتها بنفسها أصبحت تجوّز لنفسها أن تمارس سلطة تجاه الآخرين تصادر بها حرياتهم، و هي ترى أن من صلاحياتها أن “تحميك” أنت نفسك من ممارسة حريتك الشخصية

One day Fatima saw me wearing a knee-length dress. She looked at me with surprise and asked me whether my husband allowed me to wear such a dress. What made Fatima ask me this question? As an individual, Fatima has given up her freedom and gave the command to her husband to allow or ban her from wearing dresses, styling her hair or making friends as she chose. When she did that, she didn't realise that these were personal preferences that effected her alone. In her opinion, giving up her rights and allowing her husband to interfere in her private affairs is something obvious and needs no discussion. After giving up her rights, she has also given herself the authority to restrict the freedom of others – and she also sees herself responsible for ‘protecting’ you from your own personal freedom.
ما هو الرد الذي كانت فاطمة تنتظره منّي؟
إن البناء الفكري الذي يحرك أشخاصا من هذا النوع يهيّئهم في اعتقادي إلى الحصول على إجابة من نوع
“هل تعتقدين أن فستاني قصير؟ “
أو ربّما “نعم زوجي يسمح لي بذلك و هو أمر لا يزعجه”
أو في الحالات القصوى “في الحقيقة هو لا يسمح لي بذلك و لكني أفعل ما أريد”

مسكينة فاطمة!!! سمعت منّي ردا جعلها في غاية الاندهاش إذ لم يكن في الحسبان رغم صدقه و عفويّته فلقدت أجبتها ببراءة و بدون تفكير “و ما شأن زوجي بهذا الموضوع؟ هل هو الذي سيرتدي الفستان أم أنا”؟
فاطمة و امثالها عديدون فهل هم مجرد وعاء محشو بجملة من القيم و المعارف؟ هم غير مؤهلين على التعاطي معها إيجابيا
كيف تستطيع فاطمة وأمثالها أن يتمثلوا مضمون هذه القيم وهذه المعارف؟

What were possibly the responses Fatima expected from me? I think that people of her intellectual composition may expect an answer of this sort: “Do you think that my dress is short?” or perhaps something like: “Yes, my husband allows me to wear such a dress. It is something that doesn't bother him.” In extreme cases, my answer could be: “In reality, my husband doesn't allow me to, but I do whatever I fancy.”

Poor Fatima!! What she heard from me was a response which shocked her as she did not expect it – despite it being truthful and spontaneous. In all innocence and without giving it a second thought I blurted out: “And what has my husband got to do with it? Is he the one who will wear the dress or me?” There are a lot of people like Fatima, who are after all just vessels filled with information and values they are not qualified to interact positively with. How will people like Fatima ever be able to grasp the content of such ideas?

عندما يؤمن الإنسان بحرّيته الشخصية لا يحتاج إلى تبرير سلوكه أمام الآخر في مسائل عادة لا تهـمّ سواه. ما يمنعنا من أن نكون أحرارا هو أنّنا نكبّـل أنفسنا بقيود من الأوهام التي نصنعها بأنفسنا ثمّ لا نجد منها خلاصا و نتخيّل سيناريوهات يحاسبنا فيها الآخر عن ممارستنا أو حتى عن أفكارنا. و يمثِـّل هذا الآخر عادة سلطة معنويّـة علينا و هذه السلطة لا يستمدّها من قدرة حقيقيّة لديه بل من قدرة صوريّة بحتة
تجد نفسك دون وعي تتساءل: “و ماذا لو لم يعجب هذا التصرّف فلانا؟” و في غالب الأحيان يتمثّـل فلان هذا في أحد والديك أو في شريك حياتك (زوج أو زوجة) و هو في حدّ ذاته شيء مريع. و لكنّ الأسوأ من ذلك أنّه قد يكون صديقك أو جارك أو مديرك في العمل أو مجرّد زميل لك في الدراسة أو في الشغل
When a person believes in his own personal freedom, he doesn't have to make excuses for others in matters which only concern him alone. What prevents us from being free is that we shackle ourselves with chains of illusions which we create on our own. Such thoughts then stick with us and we are not able to get rid of them. We imagine scenarios in which others question our practises and our ideas. The ‘others’ in this case are usually people who have a moral authority over us – and they carry this authority not in real terms. You sometimes ask yourself: “What if so-and-so doesn't like what I did?.” In most cases the ‘others’ are usually one of your parents or partner (husband or wife) and this is something soothing. But it is worse when this question concerns your friend, or neighbour, or your boss at work or simply a colleague at work or school.
إذا كنت غير قادر على المطالبة بحرّيتك الشخصية في مجالات الحياة اليومية التي تبدو تافهة، و ذلك عن طريق الفعل الممارس مهما يبدو لك بسيطا، فإنك غير قادر على أن تطالب بالحرية للآخر أو بالتأسيس للمجتمع المدني أو للديمقراطية
حريتك الشخصية قد تكون مجالا للتفاوض يوميا مع أحد والديك أو قرينك أو أحد أبنائك، مع زميلك في العمل، مع أحد الجيران أو حتى مع بائع السمك. إذا لم تحافظ عليها فهي لن تكترث لما قد يحدث لك
If you are unable to demand your personal freedom in everyday life, however silly things may seem, you will not be able to demand freedom for others or develop the basis for a civil society or lay the foundations of achieving a democracy. Your personal freedom may be open for discussion everyday with one of your parents, or a relative, or your partner, or one of your children, with your colleague at work, with a neighbour or even with the fish monger – but if you are not able to protect it, you will not care for whatever else happens to you.

1 comment

Join the conversation

Authors, please log in »

Guidelines

  • All comments are reviewed by a moderator. Do not submit your comment more than once or it may be identified as spam.
  • Please treat others with respect. Comments containing hate speech, obscenity, and personal attacks will not be approved.