Andy H of Csikszereda Musings writes on how Romanians and Hungarians treat their diacritical marks differently: “A few days ago, for example, I wrote a post entitled Happy Paste. Now ‘Paste’ was the way I had seen the Romanian word for Easter written, and it amused me that it was paste. But I also knew that it was pronounced not ‘paste’ as the English word, but Pash-tay (more or less), and so it began to dawn on me that it was probably actually spelt ‘Paşte’.”
Support our work
Global Voices stands out as one of the earliest and strongest examples of how media committed to building community and defending human rights can positively influence how people experience events happening beyond their own communities and national borders.
Please consider making a donation to help us continue this work.