Close

Support Global Voices

To stay independent, free, and sustainable, our community needs the help of friends and readers like you.

Donate now »

· April, 2011

Stories about Language from April, 2011

Jamaica: Honesty in Poetry

Diaspora litblogger Geoffrey Philp notices “a brutal honesty” in his featured poem by Kei Miller.

Jamaica: Walcott's Work

Litblogger Geoffrey Philp features a poem by Derek Walcott, saying: “I swear, [he] makes writing verse look so easy…a poet whose oeuvre shows a deep love for the Caribbean–its language,...

Russia: Discarding marriage

Yelena of Russian Blog discusses the double meaning of the Russian word “brak” namely marriage and discards.

Pakistan: Urdu Losing Its Glory?

“Urdu stands at the brink of artistic and aesthetic extinction,” opines Pakistani blogger Salman Latif.

Jamaica: Patwa

Jamaica Woman Tongue says that although “the Jamaican Constitution covertly acknowledges the fact that ‘patwa’ is, indeed, a national language…there are no ‘fair trial’ and ‘due process’ provisions in civil...

Brazil/Japan: Bridge Blogging Post-Earthquake News

“I read a post from a japanese blogger, I found it truly interesting and I decided to translate part of it”, said [pt] Satou Mihoko, who has decided to bridge...

Jamaica: Divine Poetry

Diaspora litblogger Geoffrey Philp says of Kwame Dawes’ poem Shook Foil: “There is a divine symmetry of the human with music and the landscape– evidence of a ‘natural mystic’ transforming...

Guyana: Giving Fish a Bad Name

Boy, does Guyana-Gyal have a fish story for you!

Jamaica: Poetry & Sensuality

For his 21 Days/21 Poems series, diaspora litblogger Geoffrey Philp posts an erotic poem by Jacqueline Johnson, saying: “What I love about this poem is the subdued sensuality.”

Trinidad & Tobago: Laughlin's “Small Husband”

almostisland posts links to the poetry of Nicholas Laughlin; Pleasure reviews his work, saying: “Laughlin's poetry is also a deeply Caribbean meditation, in its concern with the geography of self-actualisation...

Brazil: Making the web accessible to the hearing impaired

Leonardo Leite, on the blog Stoa, writes [pt] about Poli-Libras – a software developped in the University of Sao Paulo that translates contextualized sentences in Portuguese language to 3D graphics...

Morocco: Tweet Your Way To Change

The Arab spring has brought about enthusiasm for change. As the walls of fear start crumbling, people feel empowered and start taking matters into their own hands. In Morocco, one...

East Timor: Parliament to use Portuguese language

The East Timor Parliament announced that it will use the Portuguese language in plenary sessions at least once a month. A blogger reacts: “It would be like the Australian or...

Receive great stories from around the world directly in your inbox.

Sign up to receive the best of Global Voices!

Submitted addresses will be confirmed by email, and used only to keep you up to date about Global Voices and our mission. See our Privacy Policy for details.

Newsletter powered by Mailchimp (Privacy Policy and Terms).

* = required field
Email Frequency



No thanks, show me the site