Stories about Language from April, 2010
Mayu Online informs that Google is supporting transliteration in Sinhalese language.
“A short post on the struggle among Mauritanian students over Arabic and French language will appear here sometime next week. Mauritanians on the front lines are encouraged to send the blogger their thoughts and accounts either in the comments field here or by email,” writes Algerian blogger The Moor Next...
The role played by online independent media organizations such as Kloop.kg is crucial to separating fact from disinformation in Kyrgyzstan.
Fauna from ChinaSMACK translated a forum post from MOP teaching Internet users how to become famous on Chinese discussion forum.
The Bangla blogosphere and Bangladeshi Facebook users are angry with protests as 'Avro', a freeware and one of the popular and widely used Bangla input systems, was accused as a pirated version of another proprietary Bangla input system 'Bijoy' and the Avro team was mentioned as hackers.
Kiran Rao Batni at Karnatique opines that innovation in mother-tongue education is the need of the hour in India and explains why.
Ali Mahmed (Shuvo) won the best weblog Bengali award at the BOBs – Deutsche Welle Best Of The Blogs Award.
What is “good” writing? Signifyin’ Guyana has a few thoughts on the subject.
Sarah Kendzior of Registan.net writes about the significance of Kyrgyzstan's and Central Asian social media and points out some external observers’ distorted view of them: “There is another internet, a secret internet, in which meaningful political conversations take place in Uzbek, Kyrgyz, Kazakh, Turkmen, and Tajik, yet the majority of...
China Geek announced the launching of its Chinese version. The blog will translate China commentary from the English-language blogosphere, giving Chinese readers a view into the Western discourse on China and a way to get involved in that discourse.
The Saraguro indigenous community in Ecuador is facing challenges - young people lose many typical customs, as well as the ability to speak Kichwa. However, one blogger Angel Gualán is helping to preserve some of these traditions, as well as dispel some of the many misconceptions that some have of the Saraguro.
The 4th edition of the International Journalism Festival will take place in Perugia, Italy on 21-25 April 2010 with several panel discussions focused on citizen journalism and new media from an international perspective.
Purba at Desicritics asks whether Indians are an English-obsessed nation.
Arabnet 2010 is a tech conference that was held in Beirut recently. While many of the participants considered it a success, there was a major criticism that kept people talking and writing about it days after the conference was concluded. The problem was that while the conference supposedly focuses on Arabic web it adopted English as its official language and the website, discussions, and presentations were all in English.
Tunisian bloggers used to avoid expressing themselves in English (the third language in the country), writing in Arabic (sometimes in Tunisian dialect) or French instead. Lina Ben Mhenni takes a look at some English writing blogs in this article.