· January, 2010

Stories about Language from January, 2010

Tunisia: Language Choices

  30 January 2010

In this post entitled Arabic, French or English: for “whom” the bell tolls? the Third Ijtihad talks about the use of languages in speaking with others.

Korea: Translating The Tweets Of Novelist Lee Oisoo

  28 January 2010

Lee Oisoo is a Korean novelist and artist who has been described as "an eccentric, a genius and a lunatic". When he set up a Twitter account last year he quickly amassed thousands of followers. Now his tweets are being translated into English in order to reach a wider audience. But how did a Bahraini blogger get involved?

Japan: Website Localization

  27 January 2010

Motoko discusses the need for foreign websites to be localized into Japanese: If your website is not in Japanese, it would have little to no chances of being found in...

Jamaica, Haiti: Using the Language

  25 January 2010

Jamaica's Active Voice says: “Trust the Brits to do the right thing. While our newswomen and men are contorting their mouths reproducing peculiar versions of the Queen's English, British broadcasters...

Egypt: English Loan Words

  13 January 2010

"Egyptian" Arabised English is taking the Twittersphere by storm. Tarek Amr collects reactions from #EgyEnglish in this post which explains how bilingual Egyptians have included English words in their dialect.

China: Welcome back, Yeeyan

  7 January 2010

Ethan Zuckerman wrote on the significance of Yeeyan, a collaborative translation website, in bridging the English and Chinese world. Yeeyan was temporary offline in December and now back to normal.

Slovakia, Hungary: Happy New Year!

  4 January 2010

The relations between the two neighboring countries, Slovakia and Hungary, went bad last year - but some Slovak and Hungarian citizens are trying to improve the situation by launching an online campaign called "Štastný nový rok, Slovensko! / Boldog Új Évet Magyarország!" ("Happy New Year, Slovakia!/Happy New Year, Hungary!).