· June, 2009

Stories about Language from June, 2009

Japan: On How to Perceive the Japanese Web (Part One)

  23 June 2009

Reporter Yuka Okada from the Japanese tech news site ITmedia brandished her well-regarded interviewing skills for a one-on-one session with Mochio Umeda. The result was “The Japanese web is ‘disappointing': An interview with Mr. Mochio Umeda” Part One and Part Two [ja]. In reaction, the Japanese blogosphere had to give...

Iran: Google translates Persian

Several bloggers welcome this news that Iranians can now translate, in Google Translate, any text from Persian into English and from English into Persian — whether it's a news story, a website, a blog, an email, a tweet or a Facebook message.

Haiti: All Things Haitian

  12 June 2009

“Haitians are passionate, intelligent, dynamic. Artistic and creative”: The Haitian Queen explains why she chose her blogging moniker.

Indonesia: Wayang Kulit

  12 June 2009

The traditional wayang kulit is a famous shadow puppet play in Indonesia. lekhikaa blogs about a project to make the wayang accessible to foreigners.

Japan: Social translation tool

  10 June 2009

Masaru IKEDA from Asiajin introduced some social translation tools that are designed to fill up the gap between human profession and computer’s imperfectness.