· June, 2009

Stories about Language from June, 2009

Japan: On How to Perceive the Japanese Web (Part One)

  23 June 2009

Reporter Yuka Okada from the Japanese tech news site ITmedia brandished her well-regarded interviewing skills for a one-on-one session with Mochio Umeda. The result was “The Japanese web is ‘disappointing': An interview with Mr. Mochio Umeda” Part One and Part Two [ja]. In reaction, the Japanese blogosphere had to give...

Iran: Google translates Persian

Several bloggers welcome this news that Iranians can now translate, in Google Translate, any text from Persian into English and from English into Persian — whether it's a news story, a website, a blog, an email, a tweet or a Facebook message.

Haiti: All Things Haitian

  12 June 2009

“Haitians are passionate, intelligent, dynamic. Artistic and creative”: The Haitian Queen explains why she chose her blogging moniker.

Indonesia: Wayang Kulit

  12 June 2009

The traditional wayang kulit is a famous shadow puppet play in Indonesia. lekhikaa blogs about a project to make the wayang accessible to foreigners.

Japan: Social translation tool

  10 June 2009

Masaru IKEDA from Asiajin introduced some social translation tools that are designed to fill up the gap between human profession and computer’s imperfectness.

Receive great stories from around the world directly in your inbox.

Stay up to date about Global Voices and our mission. See our Privacy Policy for details. Newsletter powered by Mailchimp (Privacy Policy and Terms).


* = required field
Email Frequency



No thanks, show me the site