Stories about Language from April, 2009
“The line-up looks yummy”: Life, Unscripted, on the Rock begins the countdown to Jamaica's Calabash Literary Festival.
Do you want to go to the Sahara desert and read for children living in the refugee camps? Bubisher is a mobile library being driven across Western Sahara refugee camps. In those refugee schools, the bus shares with youngsters food for the soul and mind: books. Renata Avila highlights the initiative.
The news of Bantu Mwaura’s death have caught many with absolute shock. Bantu Mwaura, an award winning Kenyan performing artist, director, playwright, storyteller, poet and university lecturer is dead.
Repeating Islands reports that the race for the prestigious position of the Oxford Professor of Poetry has become “decidedly unpoetic”.
A Czech roundup: Czechmatediary – on the new translation of the Bible into contemporary Czech and on Albert Einstein's Prague connection; CzechFolks.com – on xenophobia, job market, and the Brno Expats Forum online community; The Journeys of Captain Oddsocks – on bone churches and the liberation of Plzeň 64 years...
Just A Mon translates a Chechen folk tale about Beksolta who could catch three lions in one swoop and posts it at Sundry Translations and Other Tangentialia.
The Unforgiving Minute writes about “the language issue” in Kosovo.
Kai Pan from CNReview translates Jackie Chan's comment on “Chinese need more control” with more semantic analysis of the context. Imagethief wonders where exactly should we place the context then?
Manasa Pamaraju at Desicritics states that many of the 22 official languages of India are losing the race to English or other dominant languages. The blogger comments: “what pains me is that that today’s generation doesn’t even know how to pronounce the language right. I have met scores of parents...
Taiwan is home to a range of Austronesian and Chinese languages. Taiwanese Identity discusses ways to promote Taiwan's languages.
Bajan Dream Diary makes a case for hate speech legislation in Barbados.
The mood in the Israeli blogosphere is contemplative. Perhaps it is the conclusion of the Passover holiday that celebrates freedom from oppression or just that Israelis have had quiet time to spend with their families, but a number of posts about relationships between Israelis and Palestinians have recently dotted the blogosphere's landscape.
Adamu from Mutantfrog Travelogue collects and explains a list of Japanese vocabulary for describing the financial crisis.
Window on Eurasia writes about “a Russian activist [who] has written President Dmitry Medvedev asking that the Kremlin help Russian regions provide assistance to Russian-language schools in Ukraine.”
Leopolis writes about the prospects of Arseny Yatsenyuk – “a glimmer of hope shines for many in Ukraine who are fed up.”
MoldovAnn posts an update on Moldova, including notes on “a ‘Romanian’ flavor to the demonstrations” – and this on reports “that internet was cut off”: “Sasha said that external internet traffic had been shut down (ie Facebook, vKontakte, etc), but internal traffic had been and continues to be “on”, although...
The story of Chip Tsao's War at home has traveled to mainland China, and nationalistic sentiment is moderating netizen's reaction. China digital times has translated mainland Chinese netizens’ reaction.
Aisha PZ at All Things Pakistan urges the expatriate Pakistani parents to teach the Pakistani state language Urdu to their children.
St. Lucian-born Nobel Laureate Derek Walcott apparently has “the slimmest of edges” in “the campaign to succeed Christopher Ricks as Oxford professor of poetry”, according to Caribbean blog Repeating Islands.
“Adversity and being a writer, especially one from the Caribbean, are synonymous”: Jamaican litblogger Geoffrey Philp shares what he has learned.